La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Cela empêcherait qu'un programme en apparence civil ne masque un programme d'armement. | UN | ويحول هذا الأمر دون التستر على برنامج للأسلحة بقناع برنامج يبدو في الظاهر برنامجاً مدنياً. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à doubles usages susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Un des problèmes rencontrés tenait au fait que beaucoup des scientifiques travaillant dans les secteurs < < à double usage > > n'envisageaient pas la possibilité que leurs travaux puissent malencontreusement alimenter des programmes d'armement biologique. | UN | وتمثلت إحدى المشكلات المحددة في أن الكثير من العلماء العاملين في المجالات `المزدوجة الاستخدام`() غافلون عن التفكير في احتمال أن تساعد أعمالهم، عن غير قصد، في تطوير برنامج للأسلحة البيولوجية. |
L'Inde a souligné que les essais avaient prouvé qu'elle était capable de mener un programme d'armement nucléaire et lui avaient donné une base de données qui lui serait utile pour améliorer les moyens de conceptualisation des armes nucléaires de différentes puissances pour différentes applications et différents vecteurs. | UN | فأكدت الهند على أن التجارب قد أثبتت قدرتها على تنفيذ برنامج للأسلحة النووية وأتاحت لها قاعدة بيانات ستعينها على تصميم أسلحة نووية تختلف قوتها وتستخدم في تطبيقات وأجهزة إطلاق شتى. |
Elle impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage pouvant servir à un programme d'armement nucléaire et elle coordonne ces contrôles avec d'autres membres du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية. |
Elle impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire et est membre du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، وهي عضو في مجموعة موردي المواد النووية. |
De la même façon, il invite les États qui ont l'intention de s'engager dans un programme d'armement nucléaire de s'abstenir de le faire afin de préserver la paix et la sécurité pour les populations présentes et les générations futures. | UN | وتدعو توغو الدول التي تعتزم تنفيذ برنامج للأسلحة النووية أن تمتنع عن ذلك بغية الحفاظ على السلم والأمن للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Les agissements cyniques et dangereux de ce pays qui, en mettant sur pied un programme d'armement nucléaire, met gravement en péril la stabilité régionale et internationale, méritent d'être condamnés avec la dernière énergie. | UN | وإن السلوك المستهزئ والخطر لهذا البلد المتمثل في تطوير برنامج للأسلحة النووية يهدد بشكل خطير الاستقرار الإقليمي والدولي ويستحق أشد إدانة. |
Des politiques rationnelles peuvent et doivent limiter l'accès aux technologies nucléaires des contrevenants au Traité. Elles peuvent et doivent également resserrer les mailles qui ont permis à certains États d'utiliser des programmes nucléaires soit disant pacifiques pour dissimuler un programme d'armement nucléaire. | UN | ويمكن لسياسات التنفيذ والإنفاذ السليمة بل وينبغي أن تنطوي على الحد من وصول المنتهكين إلى التكنولوجيا النووية ويمكن بل وينبغي أن تُسد الثغرة التي تتيح لبعض الدول أن تستخدم برنامج نووي مخصص للأغراض السلمية كغطاء لمتابعة برنامج للأسلحة النووية. |
La question a pris encore plus d'importance sur le plan stratégique avec la nucléarisation ouverte de l'Inde et du Pakistan et la volonté manifeste de la République populaire démocratique de Corée de mener un programme d'armement nucléaire. | UN | فبعد التحول النووي المُعلن للهند وباكستان والسعي الصريح لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى متابعة برنامج للأسلحة النووية، اكتسبت هذه المسألة أهمية استراتيجية إضافية. |
Des politiques rationnelles peuvent et doivent limiter l'accès aux technologies nucléaires des contrevenants au Traité. Elles peuvent et doivent également resserrer les mailles qui ont permis à certains États d'utiliser des programmes nucléaires soit disant pacifiques pour dissimuler un programme d'armement nucléaire. | UN | ويمكن لسياسات التنفيذ والإنفاذ السليمة بل وينبغي أن تنطوي على الحد من وصول المنتهكين إلى التكنولوجيا النووية ويمكن بل وينبغي أن تُسد الثغرة التي تتيح لبعض الدول أن تستخدم برنامج نووي مخصص للأغراض السلمية كغطاء لمتابعة برنامج للأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire, et coordonne ces contrôles avec d'autres membres du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية. |
La notification du retrait d'un État qui a manqué aux obligations lui incombant en vertu du TNP est particulièrement préoccupante, étant donné que l'État concerné pourrait avoir entrepris un programme d'armes nucléaires. | UN | وعند ورود إخطار بالانسحاب من دولة أقدمت على انتهاك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، فإن ذلك يشكل مثار قلق خاص لأن الدولة المعنية قد تكون قد شرعت في برنامج للأسلحة النووية. |
Il y a une réalité, à savoir que le 6 mai 2002, seulement quelques jours avant la présente séance, Cuba a été accusée d'élaborer un programme d'armes biologiques. | UN | الحقيقة أن كوبا في 6 أيار/مايو 2002 - وبعبارة أخرى، منذ أيام قليلة - اتهمت باستحداث برنامج للأسلحة البيولوجية. |
Toutefois, cette première tentative de l'Iraq de se doter d'un programme d'armes biologiques a pris fin en 1978, lorsque le Gouvernement a fermé l'Institut en raison de la médiocrité des résultats obtenus. | UN | ولكن توقفت هذه المحاولة الأولى لإنشاء برنامج للأسلحة البيولوجية في العراق في عام 1978 عندما أغلق المعهد لأسباب أعلن أنها تتمثل في سوء النتائج التي حققها. |
On sait que la République populaire démocratique de Corée mène un programme d'armes nucléaires et qu'elle a dissimulé ce programme lorsqu'elle était partie au TNP. | UN | ومن المعروف أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لديها برنامج للأسلحة النووية وأنها أخفت ذلك البرنامج حينما كانت طرفاً في معاهدة عدم الانتشار. |
Toutefois, l'AIEA devra procéder à d'autres vérifications avant de pouvoir donner des assurances crédibles que l'Iraq n'a pas de programme d'armes nucléaires. | UN | ومع ذلك سيلزم القيام بالمزيد من أنشطة التحقق قبل أن تتمكن الوكالة الدولية من تقديم تأكيد موثوق به يفيد بأن العراق ليس لديه أي برنامج للأسلحة النووية. |