"برنامج للصحة" - Traduction Arabe en Français

    • un programme de santé
        
    • du programme de santé de la
        
    • programme sur la santé
        
    • programme relatif à la santé
        
    un programme de santé génésique a été élaboré en vue de la protection des familles et des jeunes. UN ووُضع برنامج للصحة الإنجابية لحماية الأسر والشباب.
    viii) La mise en œuvre d'un programme de santé scolaire avec la création d'un bureau de santé scolaire installé conjointement par les Ministères de l'éducation et de la santé; UN وتنفيذ برنامج للصحة المدرسية عن طريق إنشاء مكتب للصحة المدرسية تقيمه وزارتا التعليم والصحة بشكل مشترك؛
    un programme de santé mentale a vu le jour sous les auspices des Ministères de la santé publique , de la sécurité sociale et de l'éducation. UN وقد أنشئ برنامج للصحة العقلية تحت رعاية وزارات الصحة العامة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    :: L'adoption et la mise en œuvre du programme de santé de la reproduction; UN :: وضع برنامج للصحة الإنجابية وتنفيذه؛
    La mise en place d'un programme sur la santé de la reproduction dans certaines zones pauvres dont l'Aftout ; UN وضع برنامج للصحة الإنجابية في بعض المناطق الفقيرة، بما فيها منطقة أفتوت؛
    Un programme relatif à la santé mentale a été lancé récemment pour garantir la conformité de la législation interne avec les dispositions de la Convention. UN وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    un programme de santé a été mis sur pied dans les écoles. Son objectif consiste à fournir gratuitement, à l'intérieur même des écoles, des médicaments, des micronutriments et des agents antiparasitaires aux élèves, de façon à prévenir l'absentéisme. UN ووضع برنامج للصحة في المدارس جرى تنفيذه في المدارس لتقديم أدوية مجانية، ومغذيات دقيقة ومضادات للطفيليات للتلاميذ بهدف إبقائهم في المدارس.
    Il était prévu de mettre en place un programme de santé génésique pour adolescents, s'adressant tant aux jeunes scolarisés qu'à ceux ayant quitté l'école. Le FNUAP aiderait le Gouvernement à renforcer le Conseil national de la population et le Conseil national sur les femmes et le développement. UN وأفادت أنه سيوضع برنامج للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها؛ وسيقدم الصندوق المساعدة إلى الحكومة لتعزيز المجلس الوطني للسكان والمجلس الوطني المعني بالمرأة والتنمية.
    Il était prévu de mettre en place un programme de santé génésique pour adolescents, s'adressant tant aux jeunes scolarisés qu'à ceux ayant quitté l'école. Le FNUAP aiderait le Gouvernement à renforcer le Conseil national de la population et le Conseil national sur les femmes et le développement. UN وأفادت أنه سيوضع برنامج للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها؛ وسيقدم الصندوق المساعدة إلى الحكومة لتعزيز المجلس الوطني للسكان والمجلس الوطني المعني بالمرأة والتنمية.
    760. En 1992, un programme de santé scolaire a été mis en place pour le diagnostic et le traitement des pathologies qui affectent directement la capacité d'apprentissage. UN 760- وسنة 1992، وُضع برنامج للصحة المدرسية يرمي إلى كشف ومعالجة الأمراض التي تؤثر بصفة مباشرة على التعلم.
    En septembre 2001, le Ministère de la santé a informé l'ATNUTO que le Gouvernement avait l'intention de mettre en place un programme de santé mentale en 2002. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، أبلغت وزارة الصحة الإدارة الانتقالية بأن الحكومة تعتزم إنشاء برنامج للصحة النفسية في عام 2002.
    Depuis le lancement en 2000 d'un programme de santé génésique et de planification familiale, on a créé 30 centres de santé génésique et de planification familiale dont les activités consistent principalement à diffuser des informations et à fournir des services de haute qualité aux femmes en âge de procréer. UN ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب.
    Au Ministère de la santé un groupe de travail élabore un programme de santé sexuelle et de reproduction. Les normes sexuelles et de reproduction sont actuellement mises en œuvre au niveau national. UN وفي وزارة الصحة، يعكف فريق عامل على وضع برنامج للصحة الجنسية والإنجابية؛ ويجري حاليا على الصعيد الوطني تنفيذ معايير للصحة الجنسية والإنجابية.
    Mettre en place un programme de santé mentale à l'intention des femmes. UN وضع برنامج للصحة العقلية من أجل المرأة.
    En 2006, un programme de santé mentale, auquel participent des professionnels qualifiés spécialisés dans les soins individuels et communautaires de personnes et groupes de population touchés a été mis au point. UN وفي عام 2006، وُضع برنامج للصحة النفسية شارك فيه مهنيون مؤهلون متخصصون في الرعاية الفردية والمجتمعية للأشخاص والمجموعات السكانية المصابة.
    89. En Thaïlande, le premier projet approuvé au titre du nouveau programme de pays doit permettre d'élaborer un plan de recherche en vue d'un programme de santé en matière de reproduction soucieux d'égalité entre les sexes. UN ٨٩ - وفي تايلند، سيعمل أول مشروع ووفق عليه في إطار البرنامج القطري الجديد على وضع برنامج أبحاث يهدف إلى تنفيذ برنامج للصحة اﻹنجابية يراعي نوع الجنس.
    La Grenade a établi des partenariats avec la Mount Sinai School of Medicine et avec l'American Heart Foundation aux fins de la mise en œuvre d'un programme de santé communautaire et de l'application des 12 recommandations énoncées par l'Institute of Medicine of the National Academies pour promouvoir la santé cardiovasculaire dans les pays en développement. UN وقد أقامت غرينادا علاقات مع كلية طب مونت سيناء ومؤسسة رعاية القلب الأمريكية لتنفيذ برنامج للصحة المجتمعية وتنفيذ التوصيات الـ 12 لمعهد الطب التابع للأكاديميات الوطنية من أجل النهوض بصحة القلب والأوعية الدموية في البلدان النامية.
    Pour assurer la protection de la santé des femmes, un programme de santé en matière de procréation a été mis en œuvre, les soins médicaux préventifs pour les femmes et les mineurs ont été soumis à des critères réglementaires et le montant des fonds publics alloués à l'aide médicale destinée aux femmes et aux enfants a été accru. UN 195 - ولحماية صحة المرأة، وُضع برنامج للصحة الإنجابية وتم إدخال معايير إلزامية لتنظيم المساعدة الطبية الوقائية التي تقدَّم للنساء والقاصرات، كما تمت زيادة حجم التمويل الحكومي للمساعدة الطبية التي تقدَّم للنساء والأطفال.
    - La mise en œuvre du programme de santé de la reproduction; UN - تنفيذ برنامج للصحة الإنجابية؛
    L'Arménie est consciente de l'ampleur du problème de l'avortement et sa première stratégie a été de lancer un programme sur la santé de la procréation et la planification familiale. UN 25 - وأشارت إلى أن أرمينيا أدركت حجم مشكلة الإجهاض وكانت استراتيجيتها الأولى الشروع في برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأُسرة.
    Il convient d'élaborer un programme relatif à la santé et à la sécurité pour identifier, évaluer et maîtriser les risques sanitaires liés aux opérations concernant les déchets dangereux et planifier les éventuelles interventions d'urgence. UN وينبغي وضع برنامج للصحة والسلامة لتحديد المخاطر التي تتعرض لها الصحة والسلامة وتقييمها ومكافحتها وتوفير الاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بعمليات النفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus