"برنامج لمنع" - Traduction Arabe en Français

    • un programme de prévention
        
    • un programme sur la prévention
        
    • un programme visant
        
    • programme pour prévenir
        
    • programme de lutte contre
        
    • programme de prévention et
        
    • programme de prévention du
        
    • programme de prévention des
        
    Mise en œuvre d'un programme de prévention des abus envers les enfants. UN وتنفيذ برنامج لمنع الاعتداءات على الأطفال.
    un programme de prévention de la transmission mère-enfant est actuellement mis en oeuvre. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    62. un programme de prévention et de réduction au minimum des déchets comporte notamment les éléments suivants : UN تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    Il a également consolidé son partenariat avec le Prix du Duc d'Édimbourg afin de mettre en œuvre un programme sur la prévention de la criminalité et la resocialisation des délinquants. UN وعزَّز المكتب أيضا شراكته مع جائزة دوق أدنبرة لتنفيذ برنامج لمنع الجريمة وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    En outre, un programme de prévention est mis en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري تنفيذ برنامج لمنع هذه الجريمة.
    un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a également été établi dans sept de nos 20 provinces. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في سبع من مقاطعاتنا العشرين.
    un programme de prévention et de réduction au minimum des déchets comporte notamment les éléments suivants : UN تتضمن عناصر برنامج لمنع النفايات والحد منها الآتي:
    Avec l'aide d'autres ministères intéressés, un programme de prévention de la délinquance était en cours d'élaboration; ce programme devrait également porter sur les immigrés clandestins et les milieux du crime organisé. UN وبالاقتران مع الوزراء اﻵخرين ذوي الصلة يجري تطوير برنامج لمنع الجريمة؛ ومن المتوخى أن يعالج هذا البرنامج أيضا مسألة المهاجرين غير القانونيين واتحادات الجريمة المنظمة.
    À cet égard, le Comité prend note de l'élaboration d'une stratégie de lutte contre l'alcoolisme et de l'établissement d'un programme de prévention de l'alcoolisme dans les écoles secondaires du premier et du deuxième cycle. UN وتلاحظ، في هذا الصدد، إعداد استراتيجية خاصة لمعالجة مشكلة الكحول ووضع برنامج لمنع إدمان الكحول على مستويي المدرسة الثانوية والكلية.
    un programme de prévention et de réduction au minimum des déchets comporte notamment les éléments suivants : UN 69 - وتتضمن عناصر برنامج لمنع النفايات وخفضها إلى الحدّ الأدنى ما يلي:
    un programme de prévention du suicide a été élaboré et mis en œuvre. UN وأعدّ برنامج لمنع الانتحار وبدأ تنفيذه.
    Au Liban, le FNUAP et le PNUD collaborent à la mise en place d'un programme de prévention des conflits financé dans le cadre de l'effort lié aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي لبنان، يعمل الصندوق والبرنامج معا في وضع برنامج لمنع النزاعات يمول في إطار الجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis 1998, un programme de prévention du VIH/sida ciblé sur les professionnelles du sexe avait été mis en oeuvre. UN وقد تم منذ عام 1998 تنفيذ برنامج لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهو موجه بالذات نحو بائعات الهوى.
    un programme de prévention et de réduction à un minimum des déchets comporte notamment les éléments suivants : UN 63- تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    Cette rencontre a été l'occasion de lancer l'idée de projets de recherche en collaboration; c'est ainsi que l'UNIDIR élabore, avec l'UNITAR et l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, un programme sur la prévention des conflits. UN ويقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بوضع برنامج لمنع الصراعات.
    c) Interdire expressément l'adoption illégale et élaborer un programme visant à empêcher les adoptions internationales illégales; UN (ج) حظر التبني غير المشروع حظراً صريحاً ووضع برنامج لمنع حالات التبني غير المشروع على الصعيد الدولي وفي ما بين الأقطار؛
    Un programme pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant a été mis sur pied sur l'ensemble du territoire en 1998, qui prévoit le traitement gratuit des mères séropositives et de leurs nouveau-nés. UN وفي عام 1998، تم وضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على صعيد البلد كله، تضمن تقديم العلاج بالمجان للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن حديثي الولادة.
    Au sein du Groupe des carburants, un sous-groupe est chargé du programme de lutte contre la fraude et des activités de surveillance et d'inspection concernant les carburants. UN ويشمل الهيكل الحالي لوحدة الوقود وحدة فرعية تتولى مسؤولية تنفيذ برنامج لمنع الغش وتضطلع بأنشطة رصد الوقود وعملية التفتيش
    Le 19 octobre 2006, le Gouvernement a approuvé le premier programme de prévention et de protection contre la violence domestique pour la période 2007-2008. UN 49 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على أول برنامج لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2007-2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus