Dans cette optique, la formulation d'un programme pluriannuel serait appropriée. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن وضع برنامج متعدد السنوات سيكون أمراً ملائماً. |
On peut considérer l'adoption de cycles plus longs comme une première étape vers l'établissement d'un programme pluriannuel. | UN | ويمكن اعتبار أن تحديد دورات أطول أجلاً يمثل الخطوة الأولى نحو إعداد برنامج متعدد السنوات. |
L'élaboration d'un programme pluriannuel aurait notamment pour but: | UN | وثمة هدفان يمكن أن يرشدا بوجه خاص إعداد برنامج متعدد السنوات: |
La Commission des droits de l'homme a estimé qu'il lui serait difficile d'adopter un programme de travail pluriannuel en raison de la diversité, de la portée et de la nature politique de ses travaux, ainsi que d'éventuelles modifications imprévues en ce qui concerne l'orientation de son action et ses priorités. | UN | وكانت لجنة حقوق الإنسان قد قررت أنه سيكون من الصعب اعتماد برنامج متعدد السنوات بسبب ميدان عملها ونطاقه وطابعه السياسي، إضافة إلى التغيرات غير المتوقعة في التوكيد والأولويات فيما يتعلق بمواضيعها. |
Il est proposé de poursuivre l'exécution, au cours de l'exercice biennal 1994-1995, du Programme pluriannuel de réduction des surfaces d'amiante, lancé au cours de l'exercice 1988-1989. | UN | سيستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ برنامج متعدد السنوات للتقليل من الاسبستوس، بدء أثناء فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩. |
Après approbation par le Conseil économique et social, le mandat de la Commission a été renforcé et il a été élaboré un programme pluriannuel visant à suivre l'application du Programme d'action. | UN | وقالت إن ولاية اللجنة قد تعززت بعد أن أيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. وتم وضع برنامج متعدد السنوات لمتابعة تنفيذ منهاج العمل. |
L'ONUDC a poursuivi la mise en œuvre d'un programme pluriannuel de renforcement des capacités et compétences des services médico-légaux et du personnel connexe dans les enquêtes sur les crimes sexistes et l'aide à apporter aux victimes de violence sexuelle et familiale. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ برنامج متعدد السنوات يهدف إلى بناء قدرات ومهارات خدمات الطب الشرعي والموظفين المرتبطين بها على التحقيق في الجرائم المرتكبة على أساس نوع الجنس وتقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي والعنف العائلي. |
Cette phase pilote marquera le lancement d'un programme pluriannuel de désarmement, démobilisation et réintégration dans le cadre des efforts déployés pour revoir à la baisse les effectifs des forces armées du Soudan du Sud et des autres services en uniforme. | UN | وستؤذن المرحلة التجريبية الأولى ببداية برنامج متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يرمي إلى تحديد الحجم المناسب للقوات المسلحة لجنوب السودان وغيرها من الأجهزة النظامية. |
Il est donc crucial que le désarmement, la démobilisation et la réintégration s'inscrivent véritablement dans un processus politique et que tous les acteurs soient prêts à s'engager dans un programme pluriannuel. | UN | لذا، فمن الأمور البالغة الأهمية أن يتم ترسيخ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن عملية سياسية على أن تكون جميع الجهات الفاعلة مستعدة لتنفيذ برنامج متعدد السنوات في هذا الصدد. |
J'ai demandé au Département des affaires politiques d'élaborer un programme pluriannuel visant à fournir un appui opérationnel aux initiatives de médiation, de facilitation et de concertation, auquel seront associés les départements et les organismes concernés. | UN | ولقد طلبتُ من إدارة الشؤون السياسية إعداد برنامج متعدد السنوات لتقديم الدعم التشغيلي للوساطة، وعمليات التيسير والحوار سيستفيد من خبرة إدارات الأمم التمحدة ووكالاتها. |
Il est donc crucial que le désarmement, la démobilisation et la réintégration s'inscrivent véritablement dans un processus politique et que tous les acteurs soient prêts à s'engager dans un programme pluriannuel. | UN | لذا، فمن الأمور البالغة الأهمية أن يتم ترسيخ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن عملية سياسية، على أن تكون جميع الجهات الفاعلة مستعدة لتنفيذ برنامج متعدد السنوات في هذا الصدد. |
La délégation du Bélarus se félicite de la décision du Conseil d'élaborer un programme pluriannuel pour son segment de coordination, qui doit suivre l'application des décisions des grandes conférences organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بمقرر المجلس وضع برنامج متعدد السنوات من أجل جزئه التنسيقي الذي لا بد أن يرصد تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Face à cette situation, un programme pluriannuel de prévention et de lutte contre les violences intrafamiliales sera mis en œuvre à partir de cette année sous l'égide de ce même ministère. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، سوف يوضع، منذ هذا العام وتحت رعاية تلك الوزارة، برنامج متعدد السنوات لمنع ومكافحة العنف بين أفراد الأسرة. |
On a supposé que la réalisation du programme dans la région de Malopolska servirait d'exemple pour préparer et réaliser à l'échelle de la Pologne un programme pluriannuel d'aide à la communauté rom. | UN | ويفترض أن يكون تحقيق البرنامج في مالوبولسكا بمثابة تمهيد لإعداد وتنفيذ برنامج متعدد السنوات يُنفَّذ على الصعيد الوطني لمعاونة طائفة الروما في بولندا. |
Le Directeur par intérim de l'École invite davantage de partenaires à apporter un surcroît de soutien pour le lancement d'un programme pluriannuel dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وأضاف أنه وجه الدعوة إلى عدد أكبر من المشاركين لتقديم المزيد من الدعم من أجل استهلال برنامج متعدد السنوات في مجال السلم والأمن. |
Dans ce contexte, on est en train d'élaborer un programme pluriannuel dans le cadre de la politique de santé scolaire où les mesures encourageant les adolescents à adopter un comportement au sein sexuel sain constituent un élément important. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا إعداد برنامج متعدد السنوات بشأن سياسة الصحة المدرسية، ومن العناصر الهامة في هذا البرنامج، تلك التدابير الرامية إلى تشجيع المراهقين على الأخذ بسلوك جنسي صحي. |
Entre autres, cette direction est en charge de mettre en œuvre un programme pluriannuel de 2008 à 2011 appuyé par le PNUD. | UN | وهذه الإدارة مكلّفة، في جملة أمور أخرى، بتنفيذ برنامج متعدد السنوات للفترة من 2008 إلى 2011، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Commission a pris note des progrès accomplis dans la présentation intégrée des travaux des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique et a estimé que les résultats de ces travaux seraient très utiles pour toutes sortes d'usagers et qu'ils seraient précieux lors de l'élaboration d'un programme de travail pluriannuel pour la Commission de statistique. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقدم المحرز في العرض العالمي المتكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية، واعتبرت أن نتائج هذا العمل ستكون جد مفيدة لدى مجموعة متنوعة من المستعملين وفي وضع برنامج متعدد السنوات لعمل اللجنة الإحصائية. |
Au Nigéria, l'ONUDC, l'Union européenne et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme ont poursuivi la mise en œuvre du programme pluriannuel qu'est le partenariat destiné à renforcer les mesures de justice pénale prises en faveur de la sécurité multidimensionnelle. | UN | وفي نيجيريا، واصل المكتب والاتحاد الأوروبي والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب تنفيذ برنامج متعدد السنوات للشراكة في تعزيز تدابير التصدي في مجال العدالة الجنائية من أجل أمن متعدد الأبعاد. |
Autofinancement. Il s'agit de fournir des modèles permettant de mesurer avec précision le recouvrement des coûts dans le cadre de l'exécution de programmes pluriannuels pouvant connaître des pics d'activité et des périodes de ralentissement. | UN | 10 - التمويل الذاتي - المقصود بهذا العنصر هو توفير النموذج (أو النماذج) الدقيقة لقياس مستوى استرداد التكاليف في إطار برنامج متعدد السنوات يتسم بفترات تزداد فيها أنشطة التشغيل ازديادا كبيرا وبفترات أخرى من الركود. |