"برنامج متعدد القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • un programme multisectoriel
        
    • un programme intersectoriel
        
    Les autorités locales de Bogota ont fait œuvre de pionnier en lançant de nouvelles méthodes dans ce domaine et celles d'Amman mettent au point un programme multisectoriel pour réduire les émissions. UN وقد حازت السلطات المحلية في بوغوتا قصب السبق في اتباع نهوج جديدة في هذا المجال، وتقوم السلطات المحلية في عمَّان بوضع برنامج متعدد القطاعات للحد من الانبعاثات.
    À ce titre, un programme multisectoriel axé sur la prévention, la prise en charge médicale, psychologique et sociale des toxicomanes ainsi que sur la formation des personnels, est mis en œuvre. UN ولذا، يوضع موضع التنفيذ برنامج متعدد القطاعات يتمحور حول الوقاية، والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمدمنين على المخدرات، وحول تدريب الموظفين.
    La deuxième phase du programme national de lutte contre le sida a été lancée en 1994; il s'agit d'un programme multisectoriel visant à réduire la propagation de l'infection et à renforcer la capacité de faire face à la propagation à long terme de la maladie. UN وقد بدأت المرحلة الثانية في عام 1994 وهي برنامج متعدد القطاعات يستهدف تخفيض معدل انتشار الإصابة وتعزيز القدرة على التعامل مع انتشار المرض على الأمد البعيد.
    En Algérie, l'Office et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont commencé à collaborer pour un programme multisectoriel de lutte contre le trafic et l'abus de drogues, la criminalité organisée et le terrorisme. UN وفي الجزائر، بدأ المكتب ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الانسان العمل في برنامج متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها والجريمة المنظمة والارهاب.
    Une bonne structure de gestion est essentielle pour l'application d'un programme intersectoriel de lutte contre le sida. UN فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز.
    12. Au Pakistan, le PNUD a lancé, en collaboration avec les autorités du Cachemire, un programme multisectoriel faisant appel à la participation des collectivités qui vise à l'élimination de la pauvreté. UN ١٢ - وفي باكستان، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع المسؤولين في كشمير، في تنفيذ برنامج متعدد القطاعات قائم على أساس الجماعات المحلية ويركز على القضاء على الفقر.
    La Thaïlande a mis en route un programme multisectoriel de gestion de la demande dans le cadre duquel seront investis 180 millions de dollars échelonnés sur cinq ans, le but étant d'économiser 225 mégawatts d'énergie durant les périodes de demande de pointe et 1 000 gigawatts par an. UN فقد شرعت تايلند في تنفيذ برنامج متعدد القطاعات ﻹدارة جانب الطلب على الطاقة بغية استثمار ٠٨١ مليــون دولار خــلال ٥ سنوات بهــدف توفيـر ٥٢٢ ميغاوات عندما يكـون الطلب في ذروته و٠٠٠ ١ غيغاوات في الساعة سنويا.
    En matière de lutte contre la pandémie du VIH/sida, nous avons un programme multisectoriel de prévention et de contrôle du VIH/sida et nous fournissons des soins médicaux gratuits à 100 % de la population. UN وفي ما يتعلق بالتصدي لجائحة الفيروس/الإيدز، لدينا بالفعل برنامج متعدد القطاعات للوقاية من الفيروس ومكافحته، ونضمن الخدمات الطبية المجانية لـ 100 في المائة من شعبنا.
    Enfin, un programme multisectoriel de lutte contre les violences fondées sur le genre, fruit d'un partenariat avec huit institutions spécialisées des Nations Unies, avait été présenté officiellement le 30 mai 2008. UN في 30 أيار/مايو 2008، برنامج متعدد القطاعات لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وهذا البرنامج هو ثمرة شراكة مع ثماني مؤسسات متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    À cet égard, le Gouvernement, avec l'appui de la Banque mondiale, applique actuellement un programme multisectoriel de quatre ans sur le VIH/sida qui, étant donné son importance, relève du Cabinet du Président. UN وفي هذا الصدد، تقوم الحكومة بدعم من البنك الدولي بتنفيذ برنامج متعدد القطاعات مدته أربع سنوات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبالنظر إلى أهميته فإن هذا البرنامج ملحق برئاسة الجمهورية.
    Les recommandations faites par les jeunes eux-mêmes à l'issue de ces journées de réflexion ont permis dans un second temps de développer un programme multisectoriel de promotion de la santé des jeunes et des adolescents impliquant le MS et le MEN, avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population (UNFPA). UN وأتاحت التوصيات التي قدمها الشباب أنفسهم في نهاية هذه المعتكفات القيام في وقت لاحق بإعداد برنامج متعدد القطاعات لتعزيز الصحة للشباب والمراهقين بمشاركة من وزارة الصحة ووزارة التربية الوطنية، وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il est indiqué dans le bilan commun de pays de 2006 que le Gouvernement équato-guinéen a fait de la lutte contre le VIH/sida une priorité et qu'il a mis en place un programme multisectoriel de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN ووفقا لتقرير التقييم القطري المشترك، أعطت الحكومة الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عن طريق برنامج متعدد القطاعات لمكافحة الفيروس/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي(127).
    Conformément aux trois principes directeurs, que la Pologne se félicite de promouvoir, depuis 1996, un programme multisectoriel pour la lutte contre le VIH/sida a été mené et coordonné par le Centre national du sida, structure gouvernementale placée sous les auspices du Ministère de la santé. UN ووفقاً لمبادئ " الآحاد الثلاثة " ، التي ترحب بولندا بالنهوض بها، فمنذ عام 1996، يقوم البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، وهو هيئة حكومية تخضع لإشراف وزارة الصحة، بإدارة وتنسيق برنامج متعدد القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    72. En matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes, un programme multisectoriel < < Tamkine > > de lutte contre les violences fondées sur le genre a été mis en place en 2008. UN 72- وفي مجال مكافحة العنف ضد المرأة، وُضع في عام 2008 برنامج متعدد القطاعات اسمه " تمكين " لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس(36).
    Dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le Maroc a lancé, en 2008, un < < Programme multisectoriel de lutte contre les violences fondées sur le genre, par l'autonomisation des femmes et des filles > > , qui concerne l'étude du phénomène de la violence, l'offre de services aux victimes, des réformes législatives et la sensibilisation de l'opinion publique. UN وفي سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيـة، شرع المغرب في عام 2008 بـ " برنامج متعدد القطاعات لمكافحة العنف القائم على الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات " ، ويقوم البرنامج بدراسة ظاهرة العنف، وتوفير الخدمات للضحايا، وإجراء الإصلاحات التشريعية، وتوعية الرأي العام.
    L'importance croissante accordée à la programmation intersectorielle, dans tous les domaines, est illustrée par l'adoption de l'initiative concernant la pauvreté et l'environnement, l'élaboration d'un nouveau programme de lutte contre le VIH/sida faisant le lien avec la gouvernance locale et la formulation d'un programme multisectoriel consacré à la situation des autochtones. UN 68 - وهناك تأكيد أشد على البرمجة الشاملة لعدة ممارسات في جميع المجالات، يظهر في اعتماد المبادرة المعنية بالفقر والبيئة؛ ووضع برنامج جديد لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مرتبط بالحوكمة المحلية؛ ووضع برنامج متعدد القطاعات لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية.
    76. un programme multisectoriel portant sur deux ans et concernant l’assistance à l’Autorité palestinienne permettra de renforcer les capacités des services de répression, de favoriser les activités de sensibilisation à l’abus des drogues et de développer les services de réinsertion et de traitement. UN ٧٦ - وسوف يعمل برنامج متعدد القطاعات ينفذ على مدى سنتين لتوفير المساعدة إلى السلطة الفلسطينية على زيادة قدرات دوائر إنفاذ القانون في ميدان المنع ، كما سيروج التوعية بخصوص تعاطي المخدرات وسيحسن خدمات العلاج وإعادة التأهيل القائمة .
    L'équipe de pays a recommandé à la Guinée de développer un mécanisme durable de protection des populations contre l'insécurité alimentaire, grâce à des stratégies de prévention et réduction des risques et à la mise en place de programmes sociaux, et d'établir un programme multisectoriel de prévention de la malnutrition chronique. UN ٧٠- وأوصى الفريق القطري غينيا بوضع آلية مستدامة لحماية السكان من انعدام الأمن الغذائي من خلال استراتيجيات الوقاية من المخاطر والحد منها وتنفيذ برامج اجتماعية ووضع برنامج متعدد القطاعات للوقاية من سوء التغذية المزمن(121).
    Une bonne structure de gestion est essentielle pour l'application d'un programme intersectoriel de lutte contre le sida. UN فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus