"برنامج متماسك" - Traduction Arabe en Français

    • un programme cohérent
        
    Les autres pays ont également effectué nombre d'enquêtes, mais celles-ci, réalisées d'une manière occasionnelle, étaient généralement axées sur des thèmes spécifiques et ne s'inscrivaient pas dans un programme cohérent et systématiquement appliqué. UN وأجرت البلدان الباقية أيضا كثيرا من الدراسات الاستقصائية، رغم أن هذه الدراسات كانت تتم من حين ﻵخر وتركز عموما على مواضيع محددة ولم تكن جزءا من برنامج متماسك مطبق تطبيقا نظاميا.
    Pour atteindre ce but, un programme cohérent a été mis en place. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، وُضع موضع التنفيذ برنامج متماسك.
    En conséquence, un programme cohérent d'assistance technique en matière de logistique commerciale a été conçu et exécuté. UN فتمَّ نتيجةً لذلك تصميم وتنفيذ برنامج متماسك لتقديم المساعدة التقنية في الإمداديات التجارية.
    La plupart ont identifié des éléments de gestion du littoral mais ils n'ont pas encore réussi à les intégrer en un programme cohérent. UN وقد قامت معظم هذه البلدان بتحديد عناصر إدارة المناطق الساحلية ولكنها لم تنجح حتى اﻵن في إدماج تلك العناصر في برنامج متماسك.
    Les efforts du système viseront à établir un programme cohérent d'activités complémentaires propres à améliorer les capacités institutionnelles palestiniennes. UN وسوف تستهدف منظومة اﻷمم المتحدة، فيما تبذله من جهود صياغة برنامج متماسك لﻷنشطة التكميلية من شأنه أن يؤدي إلى تحسين القدرات المؤسسية الفلسطينية.
    Les États et les organisations mondiales et régionales seraient invités à coopérer pour déceler les lacunes et établir des priorités communes sur lesquelles reposerait un programme cohérent visant à appuyer le renforcement des capacités dans le domaine du suivi et de l'évaluation de l'état du milieu marin. UN وستدعى الدول والمنظمات العالمية والإقليمية لكي تتعاون فيما بينها لتحديد الثغرات والأولويات المشتركة كأساس لوضع برنامج متماسك لدعم بناء القدرات في مجال المراقبة البحرية والتقييم.
    La question de la création d'un programme cohérent pour les nombreux types de projets financés à l'aide de sources différentes est une question qui se pose depuis longtemps dans le cadre de l'aide internationale au développement et elle reçoit une attention particulière depuis quelques années. UN إن مسألة وضع برنامج متماسك لعدة أنواع من المشاريع الممولة من مصادر مختلفة تحتاج إلى فترة طويلة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية التي حظيت بالاهتمام لعدة أعوام.
    83. un programme cohérent permettant de renforcer et de réformer les forces de sécurité et l'administration de la justice doit être mis en place d'urgence. UN 83- وتدعو الحاجة الملحة إلى برنامج متماسك لتقوية وإصلاح القوات المسلحة وإقامة العدل.
    À cette fin, le PNUD et le Gouvernement mettront au point de concert le contenu du quatrième plan de pays de façon à en préciser la portée et à concrétiser les possibilités de progrès dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratisation grâce à un programme cohérent dans les domaines prioritaires que sont la gestion rationnelle et l'environnement. UN وفي هذه الحالة، سيطور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع الحكومة مضمون البرنامج القطري الرابع بغرض تحديد مجاله بشكل أكثر دقة والاستفادة من الفرص المتاحة للتقدم مستقبلا في مجال حقوق اﻹنسان والتحول الديمقراطي من خلال برنامج متماسك في مجالين لهما أولوية هما الحكم والبيئة.
    Le Conseil approuve la manière dont le Haut Représentant coordonne les différents programmes de réforme judiciaire et juridique dans le cadre d'un programme cohérent et ciblé, passant par l'harmonisation du code pénal et du code de procédure pénale des deux Entités avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et il s'engage à continuer à apporter son concours aux organisations s'employant à mener à bien cette mission. UN والمجلس يقر تنسيق الممثل السامي لمختلف برامج اﻹصلاح القضائي والقانوني في إطار برنامج متماسك مركز على الهدف يشمل مواءمة القوانين الجنائية واﻹجراءات الجنائية للكيانين كليهما مع دستور البوسنة والهرسك، ويتعهد بتقديم المزيد من المساعدة للمنظمات المشاركة في الوفاء بهذه المهمة.
    La MINUSTAH devrait conserver des spécialistes et des ressources pour aider les autorités haïtiennes à élaborer et appliquer un programme cohérent de réduction de la violence et de désarmement. UN 63 - وينبغي الاحتفاظ بخبرات البعثة ومواردها لمساعدة السلطات الهايتية على وضع وتنفيذ برنامج متماسك لنزع السلاح والحد من العنف.
    Nous demandons que mandat soit donné à une organisation telle que la CNUCED de réunir les différentes entités mentionnées plus haut pour examiner les besoins en matière de développement des capacités des pays dépendant des produits de base, élaborer un programme cohérent intégré de renforcement des capacités, en surveiller l'application, et fixer une répartition des tâches ainsi que des engagements. UN وندعو إلى تكليف منظمة كالأونكتاد بمهمة عقد اجتماع تحضره مختلف الكيانات المذكورة أعلاه لبحث احتياجات البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في مجال بناء القدرات وتصميم برنامج متماسك ومتكامل لبناء القدرات ومتابعة تنفيذه، وضمان تقسيم العمل والالتزامات.
    Les participants demandent que mandat soit donné à une organisation telle que la CNUCED de réunir les différentes entités mentionnées plus haut pour examiner les besoins en matière de développement des capacités des pays dépendant des produits de base, élaborer un programme cohérent intégré de renforcement des capacités, en surveiller l'application, et fixer une répartition des tâches ainsi que des engagements. UN وتدعو الشخصيات البارزة إلى تكليف منظمة كالأونكتاد بمهمة عقد اجتماع تحضره مختلف الكيانات المذكورة أعلاه لبحث احتياجات البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في مجال بناء القدرات وتصميم برنامج متماسك ومتكامل لبناء القدرات ومتابعة تنفيذه، وضمان تقسيم العمل والالتزامات.
    a) En créant des partenariats avec des centres d'excellence et d'autres parties prenantes en vue d'élaborer un programme cohérent et à plusieurs niveaux concernant la réalisation d'évaluations nationales relatives aux changements environnementaux et leurs incidences sur le développement afin de fournir des informations concluantes pour une prise de décision éclairée; UN (أ) بمشاركة مراكز الامتياز وأصحاب المصلحة الآخرين لوضع برنامج متماسك ومتعدد المهام لإجراء عمليات تقييم وطني للتغيُّر البيئي لتقديم دليل مُقْنِع على اتخاذ المُقرَّرات بناءً على المعرفة والمعلومات؛
    Le point de départ d'une amélioration de l'efficacité doit être constitué par un programme cohérent du PNUE élaboré à l'intention des gouvernements qui soit destiné à être exécuté en coopération avec les partenaires compétents et se fonde clairement sur les priorités et les besoins des pays - c'est-à-dire qui soit déterminé par la demande. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هذه نحو تحسين الفعالية، وضع برنامج متماسك لليونيب من أجل الحكومات يتم الاضطلاع به بالتعاون مع الشركاء الوثيقي الصلة، ويستند بوضوح إلى أولويات وطنية وحاجات وطنية - أي مدفوعة بالطلب.
    26. Les Parties pourraient définir ce continuum d'options en vue d'élaborer un programme cohérent pour transposer à plus grande échelle le financement de manière à renforcer la RD technologique, la démonstration, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies dans le cadre d'un accord pour l'après2012. UN 26- ويمكن للأطراف الاعتماد على سلسلة الخيارات هذه لتحديد برنامج متماسك لزيادة نطاق التمويل من أجل تعزيز البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا وتطبيقها ووزعها ونشرها ونقلها بوصف ذلك جزءاً من اتفاق لما بعد عام 2012.
    En outre, il n'est pas encore sûr que ces dépenses contribueront à l'exécution d'un programme cohérent de reconstruction selon la définition contenue dans la Déclaration et l'appel lancé par le Secrétaire général Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, op. cit. UN وزيادة على ذلك، لا يزال من غير الواضح كيف يسهم هذا اﻹنفاق في برنامج متماسك ﻹعادة التأهيل على نحو ما حدده اﻹعلان والنداء )٢١(.
    a) Créant des partenariats avec des centres d'excellence et d'autres parties prenantes pour élaborer un programme cohérent et à plusieurs niveaux pour fournir des informations convaincantes au moyen d'une évaluation intégrée de l'environnement axée sur les liens entre le changement environnemental et ses incidences sur le développement et le bien-être des populations; UN (أ) إقامة الشراكات مع مراكز التفوّق وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بغية وضع برنامج متماسك متعدّد المستويات لتوفير أدلة إثبات دامغة من خلال التقييم البيئي المتكامل للروابط بين ظواهر التغيّر البيئي وعوامل تأثيره في التنمية ورفاه الإنسان؛
    Le point de départ d'une amélioration de l'efficacité doit résider dans l'élaboration d'un programme cohérent du PNUE à l'intention des gouvernements qui soit destiné à être exécuté en coopération avec les partenaires compétents (en particulier par l'intermédiaire des équipes de pays de l'ONU) et se fonde clairement sur les priorités et les besoins des pays - c'est-à-dire qui soit déterminé par la demande. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هذه نحو تحسين الفعالية، وضع برنامج متماسك لليونيب موجه للحكومات يتم الاضطلاع بـه بالتعاون مع الشركاء الوثيقي الصـلة، (ولا سيما من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية) ويستند بوضوح إلى الأولويات الوطنية والاحتياجات الوطنية - أي مدفوعة بالطلب.
    En tant que principal organisme des Nations Unies chargé de l'environnement, le PNUE appuiera les efforts déployés à l'échelle du système afin d'intégrer ses activités dans un programme cohérent et complémentaire de manière à maximiser les retombées de l'action du système des Nations Unies tout en respectant les mandats ainsi que les atouts et les moyens respectifs des divers organismes des Nations Unies. UN 55 - وسيعمل اليونيب، بوصفه الهيئة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة المسؤولة عن توجيه السياسات وتنسيقها في ميدان البيئة، على دعم الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لإدماج الأنشطة الوثيقة الصلة في برنامج متماسك وتكميلي لتعظيم تأثير الأمم المتحدة بينما يراعى في نفس الوقت ولايات وجوانب قوة شتى وكالات منظومة الأمم المتحدة وقدراتها النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus