"برنامج مشترك بين الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • un programme interinstitutions
        
    • un programme interorganisations
        
    • programme interinstitutionnel
        
    La Bibliothèque exécutera, avec le concours d’autres organismes du système des Nations Unies, un programme interinstitutions conjoint à l’intention des bibliothèques dépositaires. UN وستعمل المكتبة أيضا مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات بشأن مكتبات اﻹيداع.
    Le secrétariat a indiqué que l'UNICEF avait participé à l'élaboration d'un programme interinstitutions d'assistance humanitaire en faveur d'Haïti coordonné par le Département des affaires humaines et qu'il travaillait au niveau local avec les responsables élus. UN وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف اشتركت في إعداد برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هايتي نسقته إدارة الشؤون اﻹنسانية، وإنها تتعاون في تنفيذه مع موظفين رسميين منتجين على الصعيد المحلي.
    un programme interinstitutions dirigé par la FAO met l'accent sur les stratégies concernant les revenus des ménages ruraux et leurs interactions avec le cadre institutionnel local. UN ويشدد برنامج مشترك بين الوكالات تشرف عليه منظمة الأغذية والزراعة على استراتيجيات دخل الأسر المعيشية وتفاعلها مع البيئة المحلية والبيئية.
    Enfin, un programme interorganisations de téléenseignement a été élaboré. UN وأخيرا تم تصميم برنامج مشترك بين الوكالات للتعلم من بُـعد.
    5. Se félicite des préparatifs entrepris par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec les Gouvernements du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, pour élaborer un programme interorganisations d'assistance internationale aux zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl; UN ٥ - ترحـب بقيام اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، بإعداد برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل؛
    Le Programme de prévention de la violence armée, programme interinstitutionnel du système des Nations Unies créé dans le but d'apporter des réponses multisectorielles efficaces à la violence armée, entre dans sa phase d'application. UN 24 - ويدخل حاليا في طور التنفيذ برنامج منع العنف المسلح، وهو برنامج مشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تشجيع استجابات فعالة متعددة القطاعات للعنف المسلح.
    Il s'agit d'un programme interinstitutions qui réunit, outre l'UNITAR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وهذا هو برنامج مشترك بين الوكالات يجمع بين المعهد والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Son objectif général est de mettre en œuvre un programme interinstitutions et plurisectoriel visant à prévenir la violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants et à y faire face, et il comprend la mise en place d'un mécanisme désigné pour l'identification et la notification de cas sur la base d'une coopération effective. UN والهدف العام للمبادرة هو تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات ومتعدد القطاعات لمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتصدي له، ويشمل إنشاء آلية معينة تقوم على التعاون الفعال لتتبع الحالات والإبلاغ عنها.
    Le Secrétariat a reçu hier encore confirmation de l'attribution à l'ONUDI d'un volet important d'un programme interinstitutions en Chine financé par le Fonds pour la réalisation des OMD et relatif aux changements climatiques et à l'adaptation des processus industriels. UN وقد تلقت الأمانة تأكيدا قبل يوم واحد فقط لعنصر هام تضطلع به اليونيدو في برنامج مشترك بين الوكالات في الصين يموله صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويتعلق بتغير المناخ وتكييف العمليات الصناعية.
    L'action tendant à lutter contre la violence armée a été consolidée par la finalisation d'un accord pour la mise en place d'un programme interinstitutions de prévention de la violence armée, qui promouvra l'intégration de la prévention et de la réduction de la violence armée dans les cadres de développement aux niveaux mondial et local. UN وجرى تعزيز أعمال التصدي للعنف المسلح من خلال وضع الصيغة الأخيرة على اتفاق لوضع برنامج مشترك بين الوكالات للوقاية من العنف المسلح، وهو ما يساعد على إدماج الوقاية من العنف المسلح والحد منها في الأطر الإنمائية القائمة على كل من المستوى العالمي والمستوى المحلي.
    Etablissement d'un programme interinstitutions sur les détritus marins (une activité), (GCSS.VIII/4) ** UN (ﻫ) إنشاء برنامج مشترك بين الوكالات بشأن المخلفات البحرية (عملية واحدة)، (مقرر الدورة الإستثنائية لمجلس الإدارة 8/4)**
    c) La politique d'assurance contre les actes de malveillance est un programme interinstitutions d'assurance du personnel des organismes participants en cas de décès ou de blessures consécutifs à un acte malveillant. UN (ج) ووثيقة التأمين ضد الأعمال الكيدية هي برنامج مشترك بين الوكالات يوفر التغطية لموظفي المنظمات المشاركة في حالة الوفاة أو الإصابة نتيجة عمل من الأعمال الكيدية.
    UN Cares est un programme interinstitutions visant à réduire l'impact négatif du VIH sur le lieu de travail des Nations Unies en éduquant et sensibilisant l'ensemble du personnel de l'Organisation et leur famille au virus et en apportant un soutien aux personnes vivant avec le VIH. UN 64 - وبرنامج الأمم المتحدة للرعاية برنامج مشترك بين الوكالات يرمي إلى الحد من الأثر السلبي لفيروس نقص المناعة البشرية على مكان العمل بالأمم المتحدة وذلك عن طريق تثقيف الموظفين وأسرهم بشأن الفيروس وتقديم الدعم للموظفين المصابين بالفيروس.
    328. Le Centre a assuré la coordination des activités marquant la célébration de la Journée mondiale de l'eau en 1996 et participé à l'organisation de la conférence internationale sur la terre et la sécurité de jouissance qui s'est tenue en Inde en janvier 1996, dans le but, notamment, de lancer un programme interinstitutions sur la terre et la gestion des sols. UN ٣٢٨ - وقام المركز بدور الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالرصد العالمي في يوم المياه العالمي لعام ١٩٩٦، وساعد في تنظيم المؤتمر العالمي المعني باﻷراضي وأمن الحيازة المعقود في الهند في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. ومن اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الجهود إنشاء برنامج مشترك بين الوكالات بشأن اﻷراضي وإدارة اﻷراضي.
    Au Panama, l'UNODC a été prié, dans le cadre d'un programme interinstitutions visant à améliorer la sécurité des citoyens financé par le Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de concevoir et de mettre en place un système national d'enregistrement des armes à feu pour la Police nationale du Panama et de dispenser une formation à son utilisation. UN وفي بنما، في إطار برنامج مشترك بين الوكالات بشأن أمن المواطن في بنما يموّله الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، طُلب من المكتب أن يُعدّ ويعتمد نظاما وطنيا لتسجيل الأسلحة النارية من أجل قوات الشرطة الوطنية في بنما، وأن يوفر التدريب على استعماله.
    Au Honduras, un programme interorganisations des Nations Unies apporte son appui à l'exécution par étapes d'une politique en faveur des enfants et des jeunes, intitulé Ruta Social para un Buen Gobierno. UN وفي هندوراس، دعم برنامج مشترك بين الوكالات تابع للأمم المتحدة وضع خارطة طريق للسياسات المتعلقة بالأطفال والشباب تدعى " الطريق الاجتماعي نحو حوكمة رشيدة من أجل الطفولة والمراهقة والشباب " .
    Il a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour définir un programme interinstitutionnel visant à recenser et à diffuser des informations sur les bonnes pratiques concernant la prise en compte des obligations relatives aux droits de l'homme en matière de protection de l'environnement. UN فقد عمل إلى جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لوضع برنامج مشترك بين الوكالات يهدف إلى تحديد ونشر المعلومات بشأن الممارسات السليمة في مجال استخدام التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بحماية البيئة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus