"برنامج مشترك للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • un programme commun des Nations Unies
        
    • un programme conjoint des Nations Unies
        
    • un programme des Nations Unies conjoint
        
    Dans deux pays cibles, le Libéria et le Népal, un programme commun des Nations Unies est en cours d'élaboration pour renforcer la pertinence stratégique et la coordination de l'aide apportée dans le domaine de l'état de droit en coopération avec les acteurs nationaux. UN وفي بلدين اثنين مستهدَفين، وهما ليبريا ونيبال، يجري إعداد برنامج مشترك للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون على نحو يركز بشكل أكبر على الجانب الاستراتيجي والتنسيق وبدعم من الجهات الفاعلة الوطنية، وبالتعاون معها.
    Au titre d'un programme commun des Nations Unies de lutte contre la violence à l'égard des femmes, une instance interconfessionnelle a été créée pour permettre aux chefs religieux de partager des stratégies de protection des droits des femmes et des modalités fondées sur la religion pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN وفي إطار برنامج مشترك للأمم المتحدة معني بالتصدي للعنف ضد المرأة، أنشئ منبر مشترك بين الأديان للزعماء الدينيين من أجل تبادل استراتيجيات ضمان حقوق المرأة ومكافحة العنف ضد المرأة بالاستناد إلى الحجج الدينية.
    Les consultations entre le Président de la Commission mixte et les organismes des Nations Unies au Cameroun en particulier ont abouti à la formulation d'un programme commun des Nations Unies sur les questions humanitaires et de développement en faveur des populations concernées dans les zones frontalières au Cameroun. UN وأسفرت المشاورات التي جرت بين رئيس اللجنة المشتركة والوكالات التابعة للأمم المتحدة في الكاميرون على وجه الخصوص عن صياغة برنامج مشترك للأمم المتحدة يُعنى بالمسائل الإنسانية والإنمائية دعماً للسكان المتضررين في مناطق الحدود بالكاميرون.
    En Éthiopie, le premier cycle d'investissements de la composante développement économique local d'un programme conjoint des Nations Unies a fourni un capital de démarrage à 22 administrations locales. UN ففي إثيوبيا، قدمت الجولة الأولى لاستثمارات عنصر التنمية الاقتصادية المحلية من برنامج مشترك للأمم المتحدة رأس مال ابتدائي إلى 22 من وحدات الحكم المحلي.
    1. Approuve la création d'un programme des Nations Unies conjoint et mené de concert pour lutter contre le VIH et le sida dont les grandes lignes sont présentées dans l'annexe à la présente résolution, sous réserve qu'il soit procédé d'ici à avril 1995 à un examen approfondi des progrès réalisés dans sa mise en oeuvre; UN ١ - يؤيد إنشاء برنامج مشترك لﻷمم المتحدة مشمول بالرعاية المشتركة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وفقا للمخطط الوارد في مرفق هذا القرار، وذلك رهنا باستعراض آخر يتم اجراؤه بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٥ للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك؛
    Avec la participation du HCDH, le PNUD, le FNUAP et l'UNIFEM sont en train de concevoir un programme commun des Nations Unies sur la parité axé sur la participation politique des femmes. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالاشتراك مع المفوضية، بوضع برنامج مشترك للأمم المتحدة بشأن نوع الجنس يركز على المشاركة السياسية للمرأة.
    104. La Commission des droits de l'homme de Sri Lanka a continué de recevoir une assistance technique par le biais d'un programme commun des Nations Unies en faveur des droits de l'homme. UN 104- وتواصل تقديم الدعم التقني إلى لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا من خلال برنامج مشترك للأمم المتحدة معني بحقوق الإنسان.
    Coordination des activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida: progrès réalisés en vue de la création d'un programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (15 juin 1994) UN تنسيق أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب: التقدم المحرز في مجال إنشاء برنامج مشترك للأمم المتحدة ترعاه عدة جهات ويعنى بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب
    Au Guatemala, un programme commun des Nations Unies facilite l'institutionnalisation et la mise en œuvre de la politique nationale pour la promotion et le développement intégral des femmes en affectant des agents de liaison de VNU à chaque État. UN 78 - وفي غواتيمالا، هناك برنامج مشترك للأمم المتحدة ييسر إضفاء الطابع المؤسسي على السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة والتنمية المتكاملة لقدراتها ويسهِّل تنفيذ هذه السياسة عن طريق تنسيب مسؤولي اتصال من متطوعي الأمم المتحدة لكل ولاية من الولايات.
    9. Accueille avec satisfaction les travaux conjoints du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONU-Habitat tendant à mettre au point un programme commun des Nations Unies sur le droit au logement, et invite les États à apporter un soutien en vue de sa mise en œuvre effective; UN 9- ترحب بالعمل المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في استنباط برنامج مشترك للأمم المتحدة في مجال حقوق السكن، وتدعو الدول إلى تقديم الدعم لتنفيذه الفعلي؛
    Conjointement avec la CEPALC, le PNUD, le FNUAP, l'UNESCO, plusieurs organismes fédéraux et des organisations de la société civile, l'UNICEF a lancé un programme commun des Nations Unies intitulé < < Création et évaluation d'un modèle intégrant une perspective interculturelle dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes au sein des populations autochtones du Mexique > > . UN وقد انضمت اليونيسيف إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونسكو، وبعض الهيئات الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني في البدء بتفعيل برنامج مشترك للأمم المتحدة مدته ثلاث سنوات من أجل بناء وتقييم نموذج متكامل لمنع العنف الجنساني في أوساط الشعوب الأصلية في المكسيك، انطلاقا من منظور يجمع بين أكثر من ثقافة.
    Au Malawi, le travail accompli par le FNUAP avec les conseils de jeunes sur l'âge légal du mariage a donné naissance à un programme conjoint des Nations Unies destinés aux filles susceptibles d'être mariées de force avant d'avoir atteint l'âge adulte. UN وفي ملاوي، تطور عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع مجالس الشباب بشأن السن القانونية للزواج إلى برنامج مشترك للأمم المتحدة تستفيد منه الفتيات المعرضات لخطر الزواج في مرحلة الطفولة.
    Parmi les exemples positifs, il convient de citer un programme conjoint des Nations Unies au Bangladesh, une initiative dans les zones d'accueil de réfugiés au Pakistan et des projets d'autosuffisance en Papouasie-Nouvelle-Guinée pour faciliter l'intégration économique des réfugiés dans les communautés hôtes. UN ومن الأمثلة الإيجابية على ذلك تنفيذ برنامج مشترك للأمم المتحدة في بنغلاديش، ومبادرة بشأن المناطق المتأثرة باللاجئين والمناطق المضيفة في باكستان، ومشاريع للاكتفاء الذاتي في بابوا غينيا الجديدة لتعزيز الاندماج الاقتصادي للاجئين في المجتمعات المضيفة.
    1. Approuve, la création d'un programme des Nations Unies conjoint et mené de concert pour lutter contre le VIH et le sida dont les grandes lignes sont présentées dans l'annexe à la présente résolution, sous réserve qu'il soit procédé d'ici avril 1995 à un examen approfondi des progrès réalisés dans sa mise en oeuvre; UN " ١ - يؤيد إنشاء برنامج مشترك لﻷمم المتحدة مشمول بالرعاية المشتركة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وفقا للمخطط الوارد في مرفق هذا القرار، وذلك رهنا باستعراض آخر يتم اجراؤه بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٥ للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك؛
    1. Approuve, la création d'un programme des Nations Unies conjoint et mené de concert pour lutter contre le VIH et le sida dont les grandes lignes sont présentées dans l'annexe à la présente résolution, sous réserve qu'il soit procédé d'ici avril 1995 à un examen approfondi des progrès réalisés dans sa mise en oeuvre; UN " ١ - يؤيد إنشاء برنامج مشترك لﻷمم المتحدة مشمول بالرعاية المشتركة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وفقا للمخطط الوارد في مرفق هذا القرار، وذلك رهنا باستعراض آخر يتم اجراؤه بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٥ للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus