Il encourage donc fermement le Gouvernement à créer un programme commun avec ses partenaires pour améliorer les services dans les villages existants. | UN | ولذلك فهو يشجع الحكومة بشدة على وضع برنامج مشترك مع شركائها لتحسين الخدمات في القرى القائمة حالياً. |
Dans le cadre d'un programme commun avec le PNUD, le PAM fournit des denrées alimentaires pour les stagiaires de ce programme de formation de la police communale et continue à appuyer le centre de formation des gendarmes de Ruhengeri. | UN | وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري. |
De plus, on étudie actuellement la possibilité de mettre en œuvre un programme commun avec l'Union européenne dans lequel seraient examinées les questions liées à la ratification éventuelle de la Charte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً النظر في إمكانية تنفيذ برنامج مشترك مع الاتحاد الأوروبي تُدرس في إطاره المسائل المتصلة بالتصديق المحتمل على الميثاق. |
Il a poursuivi ses efforts vers l'abandon des mutilations génitales féminines, notamment par un programme commun avec l'UNICEF exécuté dans 15 pays d'Afrique. | UN | ويواصل الصندوق أيضا بذل جهوده الرامية إلى التخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وبخاصة عن طريق برنامج مشترك مع اليونيسيف يجري تنفيذه في 15 بلدا أفريقيا. |
Le Fonds mettait en oeuvre un programme conjoint avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en République-Unie de Tanzanie et comptait resserrer sa collaboration avec elle, dans les situations d'urgence aussi bien que dans les situations normales. | UN | ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء. |
Le Human Rights Council of Australia a coordonné un programme commun avec un grand nombre d'organisations non gouvernementales australiennes, à l'occasion du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 2008. | UN | تولى المجلس الأسترالي لحقوق الإنساني تنسيق برنامج مشترك مع العديد من المنظمات غير الحكومية الأسترالية فيما يتعلق بحلول الذكرى السنوية الستين في عام 2008 لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Vu ce qui précède, le Représentant spécial encourage fermement le Gouvernement à créer un programme commun avec ses partenaires pour améliorer les services dans les villages existants. | UN | ١٨٨ - ونظرا للاعتبارات المذكورة، يشجع الممثل الخاص بقوة الحكومة على وضع برنامج مشترك مع شركائها لتحسين الخدمات في القرى الموجودة. |
59. En outre, le Comité national pour l'enfance est en train d'élaborer un programme commun avec l'UNICEF concernant la construction d'une base de données relative aux enfants de Bahreïn. | UN | 59- كما أن اللجنة الوطنية للطفولة في صدد إعداد برنامج مشترك مع منظمة اليونيسيف بشأن بناء قاعدة معلوماتية خاصة بالطفل البحريني. |
Indicateur de résultat 1.1.3 : Nombre de pays où les donateurs adoptent de façon indépendante les stratégies ou innovations en matière de développement local bénéficiant du soutien du Fonds pour leur propre programme ou mettant en œuvre un programme commun avec le Fonds | UN | مؤشر المحصلة 1-1-3: عدد البلدان التي تعتمد فيها الجهات المانحة بصورة مستقلة استراتيجيات للتنمية المحلية مدعومة من الصندوق أو ابتكارات في برامجها الخاصة، أو تنضم إلى برنامج مشترك مع الصندوق |
Développement des communautés grâce à la création d'emplois et à une meilleure gestion de la migration (programme commun avec le PNUD) Thaïlande et Philippines | UN | التنمية المجتمعية عن طريق توفير العمل وتحسين إدارة الهجرة (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Intégration et relèvement durables en Ossétie du Nord-Alania (programme commun avec le HCR, le BIT et la FAO) | UN | مصالحة المجتمعات عن طريق الحد من الفقر (برنامج مشترك مع اليونسكو) |
Programme interorganisations pour la réadaptation durable des victimes de la guerre (programme commun avec l'UNICEF, UNIFEM et le PNUD) | UN | المصالحة المجتمعية عن طريق الحد من الفقر (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) الجمهورية الشيشانية |
Réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles (programme commun avec l'OMS) | UN | الحد من اعتلال الأمهات والوفيات النفاسية في ليبريا (برنامج مشترك مع منظمة الصحة العالمية) |
Coordination du développement rural des communautés touchées par le problème des déplacés et des réfugiés dans la région somali de l'Éthiopie (programme commun avec l'UNICEF, le PNUD et l'OIM) | UN | زامبيا مبادرة زامبيا (برنامج مشترك مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع) |
Projet consacré aux communautés d'accueil de Lokichokio, Kakuma et Dadaab (programme commun avec le PAM, l'UNICEF et le PNUD) | UN | مشروع المجتمعات المضيفة في لوكيشوكيو وكاكوما وداداب (برنامج مشترك مع برنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Renforcement de la sécurité humaine grâce au développement humain durable dans le nord-ouest du pays (programme commun avec le HCR, la FAO, l'ONUDI et le PAM) | UN | تعزيز الأمن الغذائي من خلال تمكين المدارس (برنامج مشترك مع الفاو) |
Programme interorganisations pour la réadaptation durable des victimes de la guerre (programme commun avec l'UNICEF, le PNUD et l'UNESCO) | UN | البرنامج المشترك بين الوكالات بشأن التأهيل المستدام لضحايا الحرب (برنامج مشترك مع اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو) |
Renforcement des capacités des forces de l'Union africaine au Darfour (programme commun avec le FNUAP, le PAM, l'OMS, l'UNICEF et le PNUD) Territoires palestiniens occupés | UN | بناء قدرات قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور (برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Le Fonds mettait en oeuvre un programme conjoint avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en République-Unie de Tanzanie et comptait resserrer sa collaboration avec elle, dans les situations d'urgence aussi bien que dans les situations normales. | UN | ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء. |
Le Gouvernement a approuvé le contenu d'un programme conjoint avec les Nations Unies pour 2007-2010 et les responsabilités respectives concernant sa mise en œuvre. | UN | ووافقت الحكومة على محتوى برنامج مشترك مع الأمم المتحدة للفترة 2007-2010 وعلى المسؤوليات المنوطة بكل طرف بشأن تنفيذه. |
En outre, un astronaute malaisien ira prochainement dans l'espace dans le cadre d'un projet conjoint avec la Fédération de Russie, principalement à but scientifique et éducatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري عما قريب إطلاق رائد فضاء ماليزي في الفضاء في إطار برنامج مشترك مع الاتحاد الروسي يركز على العلم والتعليم. |
c) Projets opérationnels. Un programme de coopération technique visant à mettre en place des mécanismes institutionnels, tels que des réseaux d'information des entreprises; et un programme de coopération technique avec la participation de banques régionales de développement, ou un programme lancé conjointement avec elles, pour faciliter le financement du commerce dans les pays et les régions en développement. | UN | )ج( المشاريع الميدانية - برنامج للتعاون التقني ﻹنشاء آليات مؤسسية مثل شبكات معلومات اﻷعمال التجارية؛ وبرنامج للتعاون التقني بمشاركة مصارف التنمية اﻹقليمية، أو برنامج مشترك مع مصارف التنمية اﻹقليمية لدعم تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية. |