"برنامج مماثل" - Traduction Arabe en Français

    • un programme similaire
        
    • un programme analogue
        
    • un programme semblable
        
    • le programme analogue
        
    • de programme comparable
        
    un programme similaire sera lancé en Tasmanie en 2011. UN وسوف يبدأ برنامج مماثل في تسمانيا في عام 2011.
    appui à la mise en place d'un programme similaire au PAUSEP; UN تقديم الدعم لوضع برنامج مماثل لبرنامج تقديم الدعم العاجل لقطاع السجون؛
    un programme similaire a été élaboré pour 2012. UN ويُعدّ حاليا برنامج مماثل لتنفيذه في عام 2012.
    El Salvador exécute actuellement un programme analogue axé sur les cantines scolaires et la planification préalable. UN ويجري تنفيذ برنامج مماثل في السلفادور يركز على التغذية في المدارس والتأهب للكوارث.
    un programme analogue pour les interprètes et traducteurs russes a existé à Moscou jusqu'en 1991. UN وقد كان هناك برنامج مماثل لتخريج المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين يُنفذ في موسكو حتى عام 1991.
    L'Instance permanente se réjouit de la décision du PNUD de lancer un programme semblable en Amérique latine, et l'appelle à étendre ses activités de la même manière en Afrique. UN ويرحب المنتدى بقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع برنامج مماثل في أمريكا اللاتينية، ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى توسيع نطاق أنشطته بهذه الطريقة في أفريقيا.
    Existetil un programme similaire pour la lutte contre le trafic des femmes à des fins de prostitution? UN وهل هناك برنامج مماثل لمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض البغاء؟
    un programme similaire signé en 1994 avait permis à des femmes cadres de bénéficier de stages en matière de méthodologies de fonctionnement et de conception de projets. UN وتم عام 1994 توقيع برنامج مماثل سمح للمرأة الموظفة بالاستفادة من دراسات تدريبية في مجال منهجيات تصميم وتنفيذ المشاريع.
    un programme similaire, connu sous le nom Une deuxième chance, encourage le maintien des femmes adolescentes enceintes dans le système d'enseignement. UN وهناك برنامج مماثل يسمى فرصة ثانية يشجع على استمرار المراهقات الحوامل في الدراسة.
    Un accord officiel pour la mise en œuvre d'un programme similaire au Mozambique a été signé avec l'Italie et ce dernier pays. UN وقد وُقّع اتفاق رسمي مع حكومتي إيطاليا وموزامبيق لتنفيذ برنامج مماثل في موزامبيق.
    La MONUC appuie également l'élaboration d'un programme similaire sous la direction du Ministère de l'intérieur, qui vise le rôle des autorités civiles dans l'administration de la justice. UN كما تدعم البعثة وضع برنامج مماثل تتولاه وزارة الداخلية موجه إلى معالجة دور السلطات المحلية في إقامة العدل.
    La région de l'Afrique de l'Ouest bénéficie d'un programme similaire. UN وتستفيد منطقة غرب أفريقيا أيضا من برنامج مماثل.
    Le Département envisage également de créer un programme similaire à l’intention de journalistes des pays développés. UN وتبحث اﻹدارة أيضا إمكانية وضع برنامج مماثل للصحفيين من البلدان المتقدمة النمو.
    un programme similaire est en cours d'élaboration pour les secteurs du vrac sec et des navires—citernes. UN ويجري تصميم برنامج مماثل لقطاعي الحاويات الصهريجية والبضائع السائبة.
    un programme similaire est organisé pour la quatrième année consécutive à l’intention des journalistes palestiniens. UN ويجري تنظيم برنامج مماثل للسنة الرابعة على التوالي للعاملين الفلسطينيين في وسائط اﻹعلام.
    Les discussions se poursuivent avec un donateur potentiel et pourraient déboucher sur le lancement d'un programme analogue dans la région Asie-Pacifique. UN وتتواصل المناقشات مع جهة مانحة من أجل إقامة برنامج مماثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    un programme analogue pour les interprètes et traducteurs russes a existé à Moscou jusqu'en 1991. UN وقد كان هناك برنامج مماثل لتخريج المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين يُنفذ في موسكو حتى عام 1991.
    Des consultations ont eu lieu sur un programme analogue pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, qui a été bien reçu par l'UE. UN وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي.
    Ce programme est largement fondé sur un programme analogue élaboré par plusieurs ministères pour arrêter la violence contre les femmes en général. UN وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Le programme était coordonné avec un programme semblable de l'OSCE à Tirana. UN وجرى تنسيق البرنامج مع برنامج مماثل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نفذته في تيرانا.
    un programme semblable est présentement envisagé dans le cas des études en médecine. UN وتضطلع كلية دالهوسي للحقوق ببرنامج قوي للسود الأصليين والميكماو، وهناك برنامج مماثل قيد المناقشة للدراسات الطبية.
    22. Certains programmes de modernisation ont été couronnés de succès, comme le projet de la Chine portant sur 140 millions de fourneaux de cuisine et le programme analogue de l'Inde (atteignant 17 millions de fourneaux), qui ont permis de doubler l'efficacité énergétique. UN ٢٢ - وفيما يتعلق ببرامج التحديث الناجحة، تجدر ملاحظة المشروع المتعلق بتوفير ١٤٠ مليون موقد للطهي في الصين فضلا عن برنامج مماثل في الهند يغطي بالفعل ١٧ مليون موقد للطهي وقد أسفرا عن زيادة الكفاءة الى مستوى العامل ٢.
    Cet élément n’est pas offert sur la Rive occidentale parce que l’autorité palestinienne n’a pas de programme comparable. UN ولا يتوافر عنصر الارتفاع بالمستوى في الضفة الغربية نظرا لعدم توفر برنامج مماثل لدى السلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus