"برنامج منع العنف" - Traduction Arabe en Français

    • le Programme de prévention de la violence
        
    • du Programme de prévention de la violence
        
    Ce projet comportait deux sous-projets, le Programme de prévention de la violence à l'encontre des femmes et le projet de lutte contre la prostitution. UN وقسم المشروع إلى مشروعين فرعيين: برنامج منع العنف ضد المرأة وبرنامج مكافحة البغاء.
    L'Enquête indiquait que le Programme de prévention de la violence était plus solidement ancré dans les droits de l'homme et que les efforts avaient été intensifiés à l'échelle régionale. UN وبينت أن أساس حقوق الإنسان الذي يقوم عليه برنامج منع العنف قد اتسع نطاقه، وأن الجهود المبذولة عُزِّزت على الصعيد الإقليمي.
    Par la suite, l'OMS et le PNUD ont élaboré ensemble le Programme de prévention de la violence armée. UN 53 - وقامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاحقا بالتعاون فيما بينهما لوضع برنامج منع العنف المسلح.
    L'approbation des engagements d'Oslo sur la violence armée a été soutenue au moyen du Programme de prévention de la violence armée. UN وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح.
    Dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée, un appui a été apporté aux travaux menant à l'adoption des Engagements d'Oslo sur la violence armée et une mission d'évaluation des besoins a été envoyée en Jamaïque. UN وفي إطار برنامج منع العنف المسلح، قُدِّمَ الدعمُ للعمل الذي أدى إلى إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلح وأُوفِدَت بعثةٌ لتقييم الاحتياجات إلى جامايكا.
    Comme il a été expliqué à la question 6, les refuges financés par le Programme de prévention de la violence familiale du Manitoba offrent l'hébergement d'urgence à toutes les femmes victimes de violence familial et à leurs enfants ainsi que les victimes du trafic de personnes. UN كما جاء شرحه في السؤال رقم 6 أعلاه، توفر المآوى التي يمولها برنامج منع العنف العائلي في مانيتوبا مأوى في حالة الأزمات لجميع النساء وأطفالهن المتأثرين بالعنف من شريك حميم، بما في ذلك ضحايا الاتجار.
    le Programme de prévention de la violence armée, programme interinstitutionnel du système des Nations Unies créé dans le but d'apporter des réponses multisectorielles efficaces à la violence armée, entre dans sa phase d'application. UN 24 - ويدخل حاليا في طور التنفيذ برنامج منع العنف المسلح، وهو برنامج مشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تشجيع استجابات فعالة متعددة القطاعات للعنف المسلح.
    a) le Programme de prévention de la violence sexuelle à l'égard des femmes déplacées et la prise en charge intégrale des victimes; UN (أ) برنامج منع العنف الجنسي ضد المشردات وتقديم الدعم الشامل لهن؛
    b) le Programme de prévention de la violence intrafamiliale et communautaire à l'égard des femmes déplacées et la prise en charge intégrale des victimes; UN (ب) برنامج منع العنف المنزلي والمجتمعي ضد المشردات وتقديم الدعم الشامل للضحايا؛
    Il existe à San Juan un foyer administré par le Programme de prévention de la violence à l'égard des femmes du Département pour le développement et la promotion de la femme du Ministère du développement humain. UN ويوجد في سان خوان مأوى يديره برنامج منع العنف ضد المرأة، التابع لإدارة تعزيز وتنمية المرأة (وزارة التنمية البشرية).
    Mme Tavares da Silva demande pourquoi, d'après les réponses à la liste de questions, le Programme de prévention de la violence à l'école ne figure pas parmi les cours proposés par le Ministère de l'éducation. UN 56 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تساءلت عن السبب في أن برنامج منع العنف في المدارس لم يدرج ضمن الدورات التي تقدمها وزارة التعليم على نحو ما أُشير إليه في الردود على قائمة القضايا.
    Le PNUD et l'Organisation mondiale de la santé dirigent conjointement le Programme de prévention de la violence armée, qui est présenté en détail au paragraphe 47 ci-après. UN 46 - واشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع منظمة الصحة العالمية في تنفيذ برنامج منع العنف المسلّح، الذي ترد معلومات مفصّلة عنه في الفقرة 47 أدناه.
    le Programme de prévention de la violence armée est un projet commun du PNUD et de l'OMS qui entend promouvoir des mesures efficaces face à la violence armée grâce à des concertations mondiales fondées sur une compréhension claire des causes, de la nature et des effets du phénomène. UN 57 - ويشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية في التعاون في تنفيذ برنامج منع العنف المسلّح، الذي يسعى إلى تعزيز التصدي بفعالية للعنف المسلّح من خلال إقامة حوار دولي مستند إلى فهم واضح لأسباب هذا العنف وطبيعته وآثاره.
    82. le Programme de prévention de la violence domestique pour le Pacifique (PPDVP) travaille main dans la main avec les forces de Police nationale à mieux prévenir et répondre à la violence familiale depuis 2006. UN 82- ويعمل برنامج منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ مع قوات الشرطة الوطنية منذ عام 2006 لتحسين طريقة منع العنف المنزلي والتصدي له(79).
    Au niveau mondial, le Programme de prévention de la violence armée prévoit l'élaboration, en collaboration avec les organismes donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), de directives sur la violence armée et le développement. UN 8 - وعلى المستوى العالمي، يعمل برنامج منع العنف المسلح مع الوكالات المانحة في إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توجيهات بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Un exemple proéminent de l'approche conjointe de la prévention et de la réduction de la violence armée au sein du système des Nations Unies vient du Programme de prévention de la violence armée (AVPP). UN 35 - ومن الأمثلة البارزة للنهج التعاوني بشأن منع العنف المسلح والحد منه في منظومة الأمم المتحدة، برنامج منع العنف المسلح.
    L'objectif du Programme de prévention de la violence armée est de mettre au point des réponses efficaces face à ce type de violence en s'appuyant sur une compréhension approfondie de ses causes, de sa nature et de son impact, et sur les meilleures pratiques issues d'initiatives menées jusqu'à ce jour pour réduire et prévenir la violence. UN ويهدف برنامج منع العنف المسلح إلى وضع تدابير فعّالة للتصدّي للعنف المسلّح ترتكز على فهم واضح لأسبابه وطبيعته وتأثيره، كما ترتكز على أفضل الممارسات المستفادة مما نُفّذ حتى الآن من مبادرات ترمي إلى الحد من العنف المسلّح ومنعه.
    La question de la violence armée, qui reste très importante pour la région caribéenne, est traitée dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée, auquel se rattache un groupe de travail interinstitutions chargé de la coordination et de la programmation dont font partie le Bureau des affaires de désarmement et son centre régional. UN ولا تزال مسألة العنف المسلّح قضية هامة في منطقة البحر الكاريبي، ويعكف على تناولها برنامج منع العنف المسلّح، وهو فريق عامل مشترك بين الوكالات يعني بالتنسيق والبرمجة ويشارك في عضويته مكتب نزع السلاح والمركز الإقليمي التابع له.
    Afin d'y parvenir, l'on a mené des expériences spécifiques dans le cadre du Programme de prévention de la violence à l'école et de l'application du Guide de détection pertinent. UN ومن هذا المنظور وضعت تجارب معينة، مثل برنامج منع العنف في المدرسة، واستخدام " دليل الكشف " .
    En matière d'éducation, les questions de violence familiale, de maltraitance des enfants et de violence sexuelle sont traitées dans le cadre du Programme de prévention de la violence, de l'école des parents et du programme national d'éducation sexuelle. UN إدراج المنظور الجنساني 45 - في مجال التعليم، يتم تناول مواضيع العنف العائلي وسوء معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي من خلال برنامج منع العنف وتعليم الآباء والبرنامج الوطني للتثقيف الجنسي.
    Le premier examen de référence des Tonga dans le cadre du Programme de prévention de la violence domestique pour le Pacifique (PPDVP) (2007); UN برنامج منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ، استعراض أولي لتونغا (2007)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus