"برنامج يموله" - Traduction Arabe en Français

    • un programme financé par
        
    Grâce à un programme financé par le Bureau régional, des Volontaires des Nations Unies sont affectés à des organismes nationaux de coordination dans plusieurs pays d'Afrique. UN وعن طريق برنامج يموله المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، يلحق متطوعو اﻷمم المتحدة بهيئات التنسيق الوطنية في عدة بلدان أفريقية.
    On examinera aussi la possibilité de formuler un programme financé par le PNUD pour appuyer les services administratifs et les services d'achat dans l'intérêt des projets à exécution nationale. UN كما ستدرس إمكانية وضع برنامج يموله البرنامج الانمائي دعما لخدمات اﻹدارة والشراء المقدمة للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Cette politique ne s'était pas encore concrétisée par le versement de prêts en 1995 et 1996, sauf dans quelques petits pays, mais une initiative a été présentée dans un programme financé par un consortium de donateurs et la Banque mondiale, pour introduire dans les pays en développement des héliotechniques de pointe à haut rendement énergétique. UN ورغم أن هذه السياسة لم تتجل بعد في صرف القروض في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ باستثناء في عدد قليل من البلدان، فقد قدم برنامج يموله اتحاد من المانحين والبنك الدولي مبادرة للطاقة الشمسية تهدف إلى استخدام تكنولوجيات الطاقة الشمسية العالية الكفاءة والحديثة جدا في البلدان النامية.
    Selon les renseignements qui lui ont été communiqués, le quartier des femmes n'était pas surpeuplé et, grâce à un programme financé par l'Union européenne, il était actuellement l'objet d'améliorations importantes dans les domaines de la santé, de l'éducation et du travail en atelier. UN وتفيد المعلومات الواردة أنه لا يوجد اكتظاظ بقسم النساء وأنه أُدخلت، بفضل برنامج يموله الاتحاد اﻷوروبي، تحسينات كبير في مجال الصحة والتعليم وورش العمل.
    À ce jour, l'OIM a aidé 1 083 migrants à retourner volontairement dans leur pays d'origine grâce à un programme financé par l'Union européenne. UN وحتى الآن، ساعدت المنظمة الدولية للهجرة 083 1 مهاجرا في العودة طوعا إلى بلدانهم الأصلية من خلال برنامج يموله الاتحاد الأوروبي.
    En outre, un programme financé par la Banque mondiale vise à assurer que les personnes aux revenus insuffisants dans les zones urbaines et rurales, notamment les femmes, aient accès à la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي برنامج يموله البنك الدولي إلى ضمان وصول الأشخاص الذين ليس لديهم موارد كافية في كل من المناطق الحضرية والريفية، وخاصة النساء، إلى العدالة.
    un programme financé par l'Union européenne met l'accent sur la formation des fonctionnaires et accorde une assistance financière aux ONG qui donnent une aide juridique aux personnes qui la nécessitent. UN ويركز برنامج يموله الاتحاد الأوروبي على تدريب موظفي الإدارة العامة وتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم بدورها المعونة القانونية إلى المحتاجين إليها.
    De plus, des représentants des communautés roms participaient activement à un programme financé par le Fonds européen agricole pour le développement rural (FEADER), qui ciblait les zones rurales. UN وفضلاً عن ذلك، يشارك ممثلو جماعات الروما مشاركة نشطة في برنامج يموله الصندوق الزراعي الأوروبي للتنمية الريفية، يستهدف المناطق الريفية.
    Même dernièrement, un programme financé par la Banque mondiale pour examiner les problèmes d'enregistrement des titres fonciers a décelé qu'au niveau municipal, les personnes chargées de l'enregistrement ne demandaient jamais si un homme était marié, et donc, les titres étaient encore rédigés au seul nom de l'homme. UN وفي الماضي كانت عقود الملكية لا تُمنح إلا باسم الرجل. وحتى في الفترة الأخيرة، اكتشف برنامج يموله البنك الدولي لبحث قضايا تسجيل الأراضي بأن السجلات على مستوى البلديات لا توضح ماإذا كان الرجل له زوجة، ولذلك لا تزال العقود تصدر باسم الرجل.
    36. un programme financé par le Programme alimentaire mondial (PAM) et destiné à fournir des emplois temporaires à 1 500 personnes âgées de 19 à 32 ans a été lancé dans l'ouest de la Sierra Leone. UN 36 - وشُرع في المنطقة الغربية في سيراليون تنفيذ برنامج يموله برنامج الأغذية العالمي بهدف توظيف 500 1 شخص تتراوح أعمارهم بين 19 و 32 عاما في وظائف مؤقتة.
    D'après certaines informations, Guam a choisi d'utiliser cette allocation pour étendre son programme Medicaid aux enfants recevant des services par le biais d'un programme financé par le territoire. UN وأفيد أن غوام قد اختارت أن تستخدم مخصصاتها من برنامج التأمين الصحي للأطفال لمد نطاق برنامج المساعدة الصحية (Medicaid) إلى الأطفال الذين يتلقون الخدمات من خلال برنامج يموله الإقليم.
    Les activités ont également commencé au titre d'un programme financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur l'exploitation de réseaux de possibilités commerciales pour appuyer les échanges, qui comprenait notamment la création d'un réseau d'instituts de recherche se rapportant au commerce en Asie et dans le Pacifique. UN وبدأت أيضا أنشطة في إطار برنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن " استغلال فرص اﻷعمال التجارية/الشبكات لدعم التبادل التجاري والتجارة " والذي شمل، في جملة أمور، إنشاء شبكة مؤسسات بحوث متعلقة بالتجارة في آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus