Ont ainsi été couvertes les décisions du Conseil concernant le Rwanda, Haïti et l'ex-Yougoslavie, en particulier la Bosnie-Herzégovine. | UN | وشملت التغطية اﻹجراءات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق برواندا وهايتي ويوغوسلافيا السابقة ولا سيما البوسنة والهرسك. |
La catastrophe humanitaire qui frappe le Rwanda menace de déstabiliser l'équilibre économique et politique fragile de ses voisins. | UN | وتهدد الكارثة اﻹنسانية التي نزلت برواندا بزعزعة استقرار التوازن السياسي والاقتصادي الهش لجيرانها. |
Faut-il rappeler l'impact négatif de la calamité encore plus grande qui a frappé le Rwanda cette année? | UN | ولا حاجة بنا إلى التذكير باﻷثر السلبي للكارثة الكبرى التي حلت برواندا هذا العام. |
au Rwanda, il a été mis à l'essai pour la première fois. | UN | ففيما يتعلق برواندا كان هذا النظام محل اختبار ﻷول مرة. |
Nous sommes tous conscients, et sommes collectivement responsables, des tragédies du Rwanda, du Cambodge, de la Bosnie-Herzégovine, du Kosovo, de Srebrenica et de Vukovar. | UN | ونحن كلنا على علم بالكوارث التي لحقت برواندا وكمبوديا والبوسنة والهرسك وكوسوفو وسربرينتشا وفوكوفار. |
L'Assemblée générale aurait dû avoir l'avantage de disposer de rapports spéciaux sur des questions comme celles concernant le Rwanda ou la Bosnie-Herzégovine. | UN | فالجمعية العامة لا بد وأن تستفيد من التقارير الخاصة بشأن مسائل كتلك المتعلقة برواندا أو البوسنة والهرسك. |
Elle a félicité le Rwanda pour l'ouverture d'esprit dont il avait fait preuve en acceptant de recevoir les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأشاد المركز برواندا لما أبدته من تقبُّل لاستقبال زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Elle a également été conseillère pour les questions liées au genre et l'assistance aux victimes au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وشغلت أيضاً منصب مستشارة للشؤون الجنسانية ولمسائل تقديم المساعدة للضحايا لدى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Questions relatives à la situation concernant le Rwanda : | UN | البنود المتصلة بالحالة المتعلقة برواندا: |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le huitième rapport annuel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي الثامن للمحكمة الدولية الخاصة برواندا. |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le sixième rapport annuel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي السادس للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Rwanda | UN | الصناديق الاستئمانية الفرعية التي أنشأها الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاص برواندا |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le septième rapport annuel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي السابع للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Le Conseil a réitéré sa demande visant à ce que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
La tragédie qui a frappé le Rwanda sert de rappel que le génocide peut encore se produire. | UN | وتشكل المأساة التي ألمت برواندا تذكرة بأن الإبادة الجماعية يمكن أن تحدث من جديد. |
Communications relatives à la situation concernant le Rwanda | UN | الرسائل المتعلقة بالحالة المتصلة برواندا |
Dans le même esprit, il a officiellement exclu de ses activités tous les rwandais qui avaient été inculpés par le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسمياً من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الدولية المعنية برواندا. |
La récidive est d'autant plus criminelle que les auteurs du génocide ont cette fois poursuivi leurs victimes d'hier dans leur camp d'accueil au Rwanda. | UN | ومما يجعل العدد أشد إجراما أن مرتكبي اﻹبادة الجماعية لاحقوا هذه المرة ضحايا اﻷمس في مخيم إيوائهم برواندا. |
Après le coup d'État, le nombre de réfugiés souhaitant retourner au Rwanda a augmenté régulièrement et l'on a enregistré plus de 23 000 retours volontaires au cours des deux premières semaines d'août. | UN | وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا. |
Le Burkina Faso n'entretient pas avec le Rwanda des relations comportant la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
Étaient également présents des représentants du Ministère de la justice, du Ministère du commerce et de divers établissements bancaires du Rwanda. | UN | ولقد حضر الاجتماعات أيضا موظفون من وزارة العدل ووزارة التجارة ومن هيئات مصرفية مختلفة برواندا. |
Dans ce sens, les définitions des crimes énoncées par le TPIY et le TPIR recoupent à première vue les définitions qu'en a données le droit pénal international en général, ce qui a des conséquences importantes pour l'application des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977 à l'échelle nationale. | UN | وإلى هذا الحد، فإن تعاريف الجرائم التي توصلت إليها المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا تعكسان مبدئياً تعاريف هذه الجرائم في إطار القانون الدولي بوجه عام. ولهذا آثار هامة على تنفيذ اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكول عام 1977 على المستوى المحلي. |
La jurisprudence du TPIY et du TPIR donne des orientations précieuses à cet égard. | UN | وتقدم السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا درجة كبيرة من التوجيه. |