"بروتوكولاتها الإضافية" - Traduction Arabe en Français

    • ses protocoles additionnels
        
    • leurs protocoles additionnels
        
    • protocole additionnel
        
    • les Protocoles additionnels
        
    • Protocoles additionnels qui
        
    • ses deux protocoles additionnels
        
    Le Congo a signé depuis 2000 la Convention de Palerme sur la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles additionnels. UN ووقعت الكونغو، منذ سنة 2000، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية.
    En mars 2004, le Myanmar a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à deux de ses protocoles additionnels, le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN 47 - وانضمت ميانمار في آذار/مارس 2004 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وإلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية وهما بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Tous les États membres de l'Union européenne se sont engagés à faire entrer en vigueur simultanément leurs protocoles additionnels et nous prévoyons de le faire dès que possible. UN وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Les accords de garanties intégrales, assortis de leurs protocoles additionnels, ont un effet dissuasif sur la prolifération nucléaire. UN إن اتفاقات الضمانات الشاملة مع بروتوكولاتها الإضافية تشكل رادعا فعالا لانتشار الأسلحة النووية.
    Le Japon tient à souligner l'importance du modèle de protocole additionnel et rappelle qu'il est l'un des premiers pays dont le protocole additionnel conclu avec l'AIEA soit entré en vigueur. UN وأضاف أن اليابان تود أن تُبرِز أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أنها من أولى البلدان التي دخلت بروتوكولاتها الإضافية التي عُقِدت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيِّز النفاذ.
    La France participe également activement aux efforts de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de pays partenaires pour promouvoir les accords de garanties devant être conclus au titre du TNP, ainsi que les Protocoles additionnels. UN وتشارك فرنسا أيضا بصورة نشطة في جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبلدان الشريكة للترويج لاتفاقات الضمانات التي يتم توقيعها في إطار اتفاقية عدم الانتشار، فضلا عن بروتوكولاتها الإضافية.
    Ainsi, il y a maintenant un total de 71 États dotés de Protocoles additionnels qui sont soit en vigueur soit provisoirement appliqués. UN وبذلك، يكون قد أصبح هناك الآن ما مجموعه 71 دولة، بروتوكولاتها الإضافية إما سارية المفعول أو مطبقة مؤقتا.
    Rappelant brièvement les objectifs de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, l'orateur déclare que son pays est heureux de pouvoir offrir à l'ONUDC son assistance technique et financière à l'appui de ses efforts pour faire ratifier et appliquer la Convention à l'échelle internationale, ainsi que ses protocoles additionnels. UN وأشار باختصار إلى أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،وقال إنه مما يسعد بلاده أنها تستطيع أن تقدم لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدتها التقنية والمالية من أجل دعم جهوده الرامية إلى العمل على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على الصعيد الدولي، وعلى بروتوكولاتها الإضافية.
    d) L'ordonnance souveraine n° 605 du 1er août 2006 portant application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ainsi que ses protocoles additionnels. UN (د) الأمر السيادي رقم 605 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2006 والمتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتطبيق بروتوكولاتها الإضافية.
    d) L'ordonnance souveraine no 605 du 1er août 2006 portant application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels. UN (د) الأمر السيادي رقم 605 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2006 والمتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتطبيق بروتوكولاتها الإضافية.
    M. Imorou (Bénin) dit que le troisième paragraphe, dans lequel il est fait référence à la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement et à ses Protocoles de modification, devrait également mentionner ses protocoles additionnels. UN 31 - السيد إمورو (بنن): قال إن الفقرة الثالثة، التي أشارت إشارة تاريخية إلى الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد القانونية المتعلقة بسندات الشحن وبروتوكولاتها المعدلة، ينبغي أيضاً أن تذكر بروتوكولاتها الإضافية.
    31. Le Cameroun a ratifié de nombreuses conventions ou pactes internationaux et leurs protocoles additionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 31- صادقت الكاميرون على العديد من الاتفاقيات أو العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى بروتوكولاتها الإضافية.
    On pourrait la reformuler pour encourager les États dotés d'armes nucléaires à continuer d'examiner le champ d'application de leurs protocoles additionnels. UN وأوضح أن الجملة يمكن أن تعاد صياغتها لتشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإبقاء على نطاق بروتوكولاتها الإضافية قيد الاستعراض.
    4. Information et publicité La République du Bénin est partie à plus de 25 conventions et pactes internationaux et à certains de leurs protocoles additionnels relatifs aux droits de l'homme, ces conventions concernant : UN إن جمهورية بنن طرف في أكثر من 25 من الاتفاقيات والعهود الدولية وبعض بروتوكولاتها الإضافية في مجال حقوق الإنسان، وهذه الاتفاقيات تتعلق بما يلي:
    On pourrait la reformuler pour encourager les États dotés d'armes nucléaires à continuer d'examiner le champ d'application de leurs protocoles additionnels. UN وأوضح أن الجملة يمكن أن تعاد صياغتها لتشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإبقاء على نطاق بروتوكولاتها الإضافية قيد الاستعراض.
    Le Japon tient à souligner l'importance du modèle de protocole additionnel et rappelle qu'il est l'un des premiers pays dont le protocole additionnel conclu avec l'AIEA soit entré en vigueur. UN وأضاف أن اليابان تود أن تُبرِز أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أنها من أولى البلدان التي دخلت بروتوكولاتها الإضافية التي عُقِدت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيِّز النفاذ.
    L'instrument de ratification de la Convention et de l'un de ses trois protocoles additionnels, le protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, a été déposé au Siège des Nations Unies le 13 mai 2002; UN وكذلك أُودع في مقر الأمم المتحدة في 13 أيار/مايو 2002 صك التصديق على الاتفاقية وأحد بروتوكولاتها الإضافية الثلاثة وهو: بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال.
    Nous engageons les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre en application les Protocoles additionnels ou les accords de garanties généralisées conclus avec l'AIEA aussi rapidement que possible. UN وندعو جميع الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقاتها المتعلقة بضمانات الوكالة أو بروتوكولاتها الإضافية أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Tous les États dotés de l'arme nucléaire et tous les États non parties au TNP devraient modifier les Protocoles additionnels ou en conclure de nouveaux de manière à donner à l'AIEA les informations et les droits d'accès nécessaires. UN وسيتعين على جميع الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار تعديل بروتوكولاتها الإضافية أو إبرام بروتوكولات إضافية تزوّد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات الأساسية وبحق دخول المنشآت.
    Notant également que 2009 marque aussi le soixantième anniversaire des Conventions de Genève de 1949, qui, avec les Protocoles additionnels qui s'y rapportent, constituent le fondement du dispositif juridique de protection des civils dans les conflits armés, UN وإذ يلاحظ أيضا أن عام 2009 يصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لإبرام اتفاقيات جنيف لعام 1949() التي تشكل، جنبا إلى جنب مع بروتوكولاتها الإضافية()، أساس الإطار القانوني لحماية المدنيين في النزاع المسلح،
    L'Azerbaïdjan est partie aux principales conventions internationales sur le sujet, notamment les Conventions des Nations Unies de 1961, 1971, 1988 ainsi que la Convention récemment ratifiée contre la criminalité transnationale organisée et ses deux protocoles additionnels. UN وإن أذربيجان هي طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية في هذا الميدان بما في ذلك اتفاقيات الأمم المتحدة للأعوام 1961 و1971 و1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تم التصديق عليها مؤخراً وبروتوكولين من بروتوكولاتها الإضافية فضلاً عن الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن مكافحة مختلف أشكال الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus