La signature dans les semaines qui viennent des Protocoles du Traité de Rarotonga démontrera toute la portée de la décision prise en ce qui nous concerne. | UN | وسيظهر التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا في اﻷسابيع المقبلة، الطبيعة البعيدة المدى لهذا القرار فيما يتعلق بنا. |
Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires d'adhérer aux Protocoles du Traité de Bangkok dans les plus brefs délais. | UN | وندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة بانكوك في القريب العاجل. |
Nous espérons que les Etats dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré aux Protocoles du Traité créant une zone dénucléarisée dans notre région seront bientôt en mesure de le faire. | UN | وأملنا أن تتمكن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لم تنضم حتى اﻵن إلى بروتوكولات معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية من الانضمام اليها. |
En fait, seuls les protocoles relatifs au Traité de Tlatelolco de 1968 concernant l'Amérique latine sont pleinement entrés en vigueur. | UN | والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 المتعلقة بأمريكا اللاتينية هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً. |
La France a récemment annoncé qu'elle signerait les Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | لقد أعلنت فرنسا مؤخرا أنها ستوقع على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Ils accueillent avec satisfaction la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et le fait que les protocoles ont à présent été ratifiés par quatre États dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
Elle appelle les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à envisager au plus tôt de signer les protocoles pertinents au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique-Sud. | UN | ويدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تبادر بعد بالنظر في توقيع بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
Notre décision de signer les Protocoles du Traité de Rarotonga démontre clairement notre soutien à la zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud. | UN | إن قرارنا بالتوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا دليل على تأييدنا الواضح ﻹقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Je confirme aujourd'hui la décision de la France de signer, dès la fin de son ultime série d'essais au printemps prochain, les Protocoles du Traité de Rarotonga établissant une zone dénucléarisée dans le Pacifique Sud. | UN | وأود اليوم أن أؤكد أن فرنسا، بمجرد إتمامها لسلسلتها النهائية من التجارب في الربيع القادم، ستوقع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي تنشئ منطقة لا نووية في جنوب المحيط الهادئ. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'engagement pris ici hier par le Président Chirac, à savoir que la France signerait les Protocoles du Traité de Rarotonga l'année prochaine. | UN | ويسعدنا في هذا الصدد أن نحيط علما بالتزام الرئيس شيراك من فوق هذه المنصة أمس بأن فرنسا ستوقع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا في العام القادم. |
Les pays du Forum du Pacifique Sud continuent de demander instamment aux autres Etats dotés de capacité nucléaire de tenir compte de nos préoccupations et d'adhérer aux Protocoles du Traité faisant du Pacifique Sud une zone dénucléarisée. | UN | وما فتئت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ تحث الدول المتبقية الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تستمع الى شواغلنا وأن تنضم الى بروتوكولات معاهدة اعتبـار منطقــة جنــوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
4. Les chefs de gouvernement ont salué la décision du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis d'Amérique de signer les Protocoles du Traité de Rarotonga portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. | UN | ٤ - ورحب رؤساء الحكومات بقرار المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي أنشئت بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
20. Les chefs de gouvernement ont salué la décision du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis d'Amérique de signer les Protocoles du Traité de Rarotonga portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. | UN | ٢٠ - ورحب رؤساء الحكومات بقرار بريطانيا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي أنشئت بموجبها المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et en Asie du Sud-Est; l'adhésion de la France, du Royaume-Uni et des États-Unis aux Protocoles du Traité de Rarotonga; et la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en sont autant d'exemples. | UN | وقد تجلى ذلك بإنشاء منطقتين خاليتين مـن اﻷسلحة النووية في أفريقيا وفي جنوب شرقي آسيا، وانضمام فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إلى بروتوكولات معاهدة راروتونغا، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En fait, seuls les protocoles relatifs au Traité de Tlatelolco de 1968 sont pleinement entrés en vigueur. | UN | والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً. |
Ce chapitre a été clos une fois pour toutes cette année lorsque tous les États dotés de l'arme nucléaire ont signé les protocoles relatifs au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | وقد أغلق ذلك الفعل مرة وإلى اﻷبد في وقت سابق من هذا العام، عندما وقعت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـة على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Afin de renforcer cette évolution positive que nous saluons, nous demandons instamment aux États-Unis et au Royaume-Uni de ratifier les Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | ونحث، من أجل زيادة تعزيز هذا التطور اﻹيجابي الذي نرحب به، الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التصديق على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ خالية من اﻷسلحة النووية. |
Nous engageons fermement la France à signer les Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, manifestant ainsi son respect pour la volonté et les préoccupations légitimes des nations et des peuples du Pacifique Sud, qui sont conformes à l'esprit et à la lettre de l'article VII du TNP. | UN | وإننا نحث فرنسا بقوة على أن توقع على بروتوكولات معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية موضحة بذلك احترامها للرغبات والانشغالات المشروعة ﻷمم وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وهي الرغبات والاهتمامات التي تتمائى مع روح ونص المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Ils accueillent avec satisfaction, la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
Ils accueillent avec satisfaction, la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
Elle appelle les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à envisager au plus tôt de signer les protocoles pertinents au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique-Sud. | UN | ويدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تبادر بعد بالنظر في توقيع بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
:: Ratification des protocoles aux Traités créant des zones exemptes | UN | :: التصديق على بروتوكولات معاهدة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية |