"بروتوكولاً إضافياً" - Traduction Arabe en Français

    • un protocole additionnel
        
    • protocole additionnel de
        
    • un tel protocole
        
    Nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer sans attendre un protocole additionnel. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Les États qui n'ont pas encore conclu un protocole additionnel sont invités instamment à le faire sans tarder et à appliquer ses dispositions en attendant son entrée en vigueur. UN ويجري حث الدول التي لم تُبرم بعد بروتوكولاً إضافياً على أن تفعل ذلك دون تأخير وتنفذ أحكامه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    Le Japon exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure sans tarder un protocole additionnel. UN وتحث اليابان جميع الدول التي لم تبرم بعدُ بروتوكولاً إضافياً على القيام بذلك دون تأخير.
    Dans cet esprit, nous avons récemment signé un protocole additionnel à nos accords de garanties avec l'AIEA, fondé sur le modèle de protocole adopté par cette organisation. UN وانطلاقاً من هذا الإيمان وقعنا مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقات الضمانات التي عقدناها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استناداً إلى البروتوكول النموذجي الذي اعتمدته تلك الوكالة.
    La Pologne a appliqué le protocole additionnel de l'AIEA, avec un système de garanties intégrées depuis 2006. UN واختتم قائلاً إن بولندا نفّذت بروتوكولاً إضافياً للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تُعتبر منذ سنة 2006 مشمولة بنظام الضمانات المتكاملة.
    Le Gouvernement chilien encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel avec l'AIEA et à en appliquer les dispositions de façon transitoire, dans l'attente de son entrée en vigueur. UN ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد توقع بعد بروتوكولاً إضافياً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تعقده تبادر إلى ذلك وتطبق أحكامه على مراحل إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    Dans le cadre de son engagement dans le sens des applications nucléaires à des fins pacifiques, la Serbie a signé récemment un protocole additionnel à son accord sur les garanties fournies par l'AIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans le cadre de son engagement dans le sens des applications nucléaires à des fins pacifiques, la Serbie a signé récemment un protocole additionnel à son accord sur les garanties fournies par l'AIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cela s'applique en particulier à la République islamique d'Iran, que le RoyaumeUni engage à conclure au plus vite un protocole additionnel et à continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de régler les questions que soulève encore l'ampleur inquiétante de son programme nucléaire. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على جمهورية إيران الإسلامية التي تطالبها المملكة المتحدة بأن تبرم بأسرع وقت بروتوكولاً إضافياً وأن تواصل التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تجد حلولاً للمسائل التي لا يزال يثيرها الحجم المقلق لبرنامجها النووي.
    Ainsi, mon pays a conclu, en 1973, un accord de garanties généralisées avec l'AIEA et, en 2004, il a signé un protocole additionnel à cet accord de garanties en vertu du TNP. UN وهكذا، أبرمت بلدي في عام 1973 اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووقعنا في عام 2004 بروتوكولاً إضافياً ملحقاً بذلك الاتفاق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Enfin, le 30 avril 2004, nous avons ratifié un protocole additionnel annexé à cet accord. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2004، ألحقنا بهذا الاتفاق بروتوكولاً إضافياً نافذ المفعول.
    Il est préoccupant que sept États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ayant d'importantes activités nucléaires n'ont pas encore passé un protocole additionnel. UN ومما يدعو للانشغال أن سبعة من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة لأسلحة نووية، والتي تضطلع بأنشطة نووية هامة، لم تبرم بعد بروتوكولاً إضافياً.
    Il se félicite aussi de la signature d'un protocole additionnel par la Libye en mars 2004, et de sa ratification en août 2006. UN وترحب المجموعة كذلك بتوقيع ليبيا بروتوكولاً إضافياً في آذار/مارس 2004 وتصديقها عليه في آب/أغسطس 2006.
    S'agissant de la proposition du représentant de l'Allemagne, il a rappelé la proposition que sa délégation avait soumise au Groupe de travail à ses précédentes sessions, ainsi qu'à la Commission des droits de l'homme, concernant la nécessité de modifier la nature et le titre du protocole facultatif, qui deviendrait un protocole additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفيما يتصل بالاقتراح الألماني أشار ممثل الاتحاد الروسي إلى المقتـرح الذي كان وفده قدمه لينظر فيـه الفريـق العامل في دوراته السابقة وإلى لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحاجة إلى تغيير طابع وعنوان البروتوكول الاختياري بحيث يصبح بروتوكولاً إضافياً ملحقاً بإتفاقية حقوق الطفل.
    L'accord de garanties généralisées que le pays a conclu avec l'AIEA est entré en vigueur le 29 février 1972 et un protocole additionnel a été conclu le 24 septembre 1998. UN 17 - ولقد دخل اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته نيوزيلندا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ في 29 شباط/فبراير 1972، كما أبرم البلد بروتوكولاً إضافياً في 24 أيلول/سبتمبر 1998.
    49. Elle appelle tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à conclure un accord de garanties généralisées avec l'AIEA, et prie tous les États qui ont conclu un tel accord à signer un protocole additionnel. UN 49- وناشدت السيدة سوردز جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تبرم بالفعل اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك، وطلبت إلى جميع الدول التي أبرمت هذا الاتفاق أن تبرم بروتوكولاً إضافياً.
    Un instrument international, qui pourrait consister en un protocole additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée ou en une convention distincte, s'inspirerait des traités ou accords bilatéraux et régionaux existants sur la cybercriminalité, y compris la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité, et les compléterait. UN ومن شأن وضع صك دولي، قد يكون بروتوكولاً إضافياً لاتفاقية الجريمة المنظّمة أو اتفاقيةً مستقلة، أن يرتكز على ما يوجد من معاهدات أو اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن الجريمة السيبرانية، بما فيها اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة السيبرانية، وأن يثريها.
    Soucieux d'appuyer les efforts de l'AIEA en vue de renforcer ces garanties, le Canada a conclu un protocole additionnel à cet accord, qui est entré en vigueur le 8 septembre 2000. UN ودعماً لجهود الوكالة الدولية الرامية إلى تعزيز الضمانات، أبرمت كندا بروتوكولاً إضافياً ملحقاً باتفاقها الخاص بالضمانات ودخل هذا البروتوكول حيز النفاذ في 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    L'accord de garanties généralisées que la Nouvelle-Zélande a conclu avec l'AIEA est entré en vigueur le 29 février 1972 et un protocole additionnel a été signé le 24 septembre 1998. UN 12 - وقد دخل اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته نيوزيلندا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ في 29 شباط/فبراير 1972. وأبرمت نيوزيلندا بروتوكولاً إضافياً في 24 أيلول/سبتمبر 1998.
    La Pologne a appliqué le protocole additionnel de l'AIEA, avec un système de garanties intégrées depuis 2006. UN واختتم قائلاً إن بولندا نفّذت بروتوكولاً إضافياً للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تُعتبر منذ سنة 2006 مشمولة بنظام الضمانات المتكاملة.
    Il a contribué à l'organisation d'une série de séminaires de l'AIEA qui ont favorisé une prise de conscience commune de l'importance du Protocole additionnel, ainsi qu'une augmentation régulière du nombre de pays ayant signé ou conclu un tel protocole au cours de ces dernières années. UN فقد ساهمت اليابان في سلسلة من الحلقات الدراسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أسفرت عن تحقيق وعي مشترك بشأن أهمية البروتوكول الإضافي والزيادة المطردة في عدد البلدان التي وقعت/أبرمت بروتوكولاً إضافياً في الأعوام الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus