"بروتوكولا اختياريا" - Traduction Arabe en Français

    • un protocole facultatif
        
    Elle comprend toutefois un protocole facultatif qui établit un programme d'assistance en matière d'énergie pour les États Parties qui décident de ne pas produire d'énergie nucléaire ou d'abandonner leurs programmes nucléaires en cours. UN ومع ذلك، فإنها تتضمن بروتوكولا اختياريا ينشئ برنامجا لتقديم المساعدة في مجال الطاقة للدول اﻷطراف التي تختار عدم إنتاج الطاقة النووية أو التي تختار تصفية برامج الطاقة النووية القائمة تدريجيا.
    Nous appuyons les efforts du groupe de travail qui élabore un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant portant sur la pornographie, la prostitution et la vente d'enfants. UN ونؤيد جهود الفريق العامل الذي يصوغ بروتوكولا اختياريا لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال ومطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    12. D'aucuns ont fait valoir qu'un protocole facultatif renforcerait l'efficacité de la Convention et permettrait de mieux protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes. UN ١٢ - وذُكر أن بروتوكولا اختياريا سيؤدي إلى زيادة كفاءة الاتفاقية وتوفير مزيد من الحماية والتعزيز لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Certaines délégations ont estimé qu'un protocole facultatif ne devrait pas établir une approche très différente de celle figurant dans le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بروتوكولا اختياريا ينبغي ألا يضع نهجا يختلف اختلافا أساسيا عن النهج الوارد في البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il a été convenu qu’il faudrait se pencher sur la question de savoir si l’instrument devait être un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture ou s’il devait devenir une convention distincte. UN كما تقرر النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي أن يُشكل الصك بروتوكولا اختياريا لاتفاقية مناهضة التعذيب أو أن يُشكل اتفاقية منفصلة.
    Par sa résolution 63/117 du 10 décembre 2008, l'Assemblée générale a adopté un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN واعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 63/117 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 بروتوكولا اختياريا للعهد.
    Elle comprend toutefois un protocole facultatif qui établit un programme d'assistance en matière d'énergie pour les États Parties qui décident de ne pas produire d'énergie nucléaire ou d'abandonner leurs programmes nucléaires en cours. UN إلا أنها تتضمن بروتوكولا اختياريا من شأنه وضع برنامج للمساعدة في مجال الطاقة لصالح الدول الأطراف التي تختار عدم تطوير الطاقة النووية أو الإنهاء التدريجي لبرامج الطاقة النووية القائمة.
    M. Salama a également appelé l'attention sur l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son protocole facultatif et sur l'adoption, par le Conseil des droits de l'homme, d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأبرز السيد سلامة أيضا دخول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حيز النفاذ واعتماد مجلس حقوق الإنسان بروتوكولا اختياريا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Par sa résolution 63/117 du 10 décembre 2008, l'Assemblée générale a adopté un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN واعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 63/117 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 بروتوكولا اختياريا للعهد.
    Convaincus que l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention, qui relèverait l'âge minimum du recrutement éventuel dans les forces armées et de la participation aux hostilités, contribuera effectivement à la mise en oeuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions le concernant, UN واقتناعا منها بأن بروتوكولا اختياريا للاتفاقية، يرفع السن التي يجوز فيها تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية، سيساهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ القائل إن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال،
    Convaincus que l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention, qui relèverait l'âge minimum du recrutement éventuel dans les forces armées et de la participation aux hostilités, contribuera effectivement à la mise en oeuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions le concernant, UN واقتناعا منها بأن بروتوكولا اختياريا للاتفاقية، يرفع السن التي يجوز فيها تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية، سيساهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ القائل إن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال،
    " Le groupe de travail réaffirme sa profonde conviction qu'un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants contribuerait dans une large mesure à prévenir et à éliminer ces phénomènes ou pratiques. " UN " يعيد الفريق العامل تأكيد قناعته الشديدة بأن بروتوكولا اختياريا بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال سيمنع وسيستأصل، إلى حد كبير، هذه الظواهر أو الممارسات. "
    Convaincus que l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention, protocole qui ferait passer à 18 ans l'âge minimum du recrutement éventuel dans les forces armées et de la participation directe aux hostilités, contribuera dans la pratique à la mise en oeuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions le concernant, UN وإقتناعا منها بأن بروتوكولا اختياريا للاتفاقية، يرفع السن التي يجوز فيها تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم اشتراكاً مباشرا في اﻷعمال الحربية إلى ثماني عشرة سنة، سيساهم فعليا في تنفيذ مبدأ أن يكون الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال هو توخي مصالح الطفل الفضلى،
    11. Projet d'article 4 : Etant donné qu'il s'agit d'un protocole facultatif sur un seul sujet précis, nous serions favorables à une clause interdisant toute réserve. UN ١١- مشروع المادة ٤: لما كان هذا البروتوكول الاختياري بروتوكولا اختياريا يتعلق بموضوع محدد واحد فإننا نؤيد فكرة إدراج شرط " عدم إبداء أية تحفظات " .
    Convaincus que l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention, qui relèverait l'âge minimum du recrutement éventuel dans les forces armées et de la participation aux hostilités, contribuera dans la pratique à la mise en oeuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions le concernant, UN واقتناعا منها بأن بروتوكولا اختياريا للاتفاقية، يرفع السن التي يجوز فيها تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم مباشرة في اﻷعمال الحربية إلى ثماني عشرة سنة، سيساهم فعليا في تنفيذ المبدأ القائل إن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال،
    143. La communauté internationale devrait adopter et ratifier un protocole facultatif relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui accorderait aux femmes le droit de demander réparation pour la violation de leurs droits fondamentaux. UN ٣٤١ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد بروتوكولا اختياريا يلحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة وأن يصدﱢق عليه، ومن شأنه أن يتيح للنساء حق الانتصاف في حالة انتهاك ما لهن من حقوق اﻹنسان.
    4. Prend acte avec satisfaction de l'adoption par le Conseil des droits de l'homme d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'homme prévoyant une procédure de communication venant compléter la procédure d'établissement de rapports au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN " 4 - تحيط علما مع التقدير باعتماد مجلس حقوق الإنسان بروتوكولا اختياريا ملحقا باتفاقية حقوق الطفل يرسي إجراءً لتقديم البلاغات مكملاً لإجراء الإبلاغ الذي تنص عليه الاتفاقية؛
    Le 6 octobre 1999, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté un protocole facultatif à cette Convention, lequel a été ratifié par la Norvège le 5 mars 2002. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الرابعة والخمسين بروتوكولا اختياريا للاتفاقية، وصدّقت النرويج على البروتوكول في 5 آذار/مارس 2002.
    Sa délégation continue de croire que l'application de la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé laisse beaucoup à désirer et espère que l'Assemblée générale adoptera bientôt un protocole facultatif pour remédier à cette situation. UN 14 - واستطردت قائلة إن وفدها ما زال يعتقد أن تطبيق الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 يشوبه خلل خطير، ويأمل أن تعتمد الجمعية العامة قريبا بروتوكولا اختياريا لمعالجة هذه الحالة.
    4. Prend acte avec satisfaction de l'adoption par le Conseil des droits de l'homme le 17 juin 2011 d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications venant compléter la procédure d'établissement de rapports au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN 4 - تحيط علما مع التقدير باعتماد مجلس حقوق الإنسان في 17 حزيران/يونيه 2011 بروتوكولا اختياريا ملحقا باتفاقية حقوق الطفل يرسي إجراءً لتقديم البلاغات مكملاً لإجراء الإبلاغ الذي تنص عليه الاتفاقية()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus