"بروتوكولين" - Traduction Arabe en Français

    • deux protocoles
        
    • des protocoles
        
    • protocole
        
    • de protocoles
        
    • deux nouveaux protocoles
        
    deux protocoles à la Convention ont aussi été ouverts à la signature. UN وفتح أيضا الباب للتوقيع على بروتوكولين للاتفاقية.
    Il existe à ce jour, deux protocoles additionnels relatifs à la prévention des transactions douanières illicites et à la lutte contre ce phénomène. Ce sont : UN وقّع حتى الآن في إطار الرابطة على بروتوكولين إضافيين متعلقين بمنع المعاملات الجمركية غير المشروعة ومكافحتها هما:
    Nonobstant, ont été conclus deux protocoles de coopération policière avec les autorités espagnoles. UN بيد أنه تم إبرام بروتوكولين للتعاون على مستوى الشرطة مع السلطات الإسبانية.
    L'Australie est devenue partie aux deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant en 2006 et 2007 respectivement. UN وفي عامي 2006 و 2007 على الترتيب، أصبحت الحكومة الأسترالية طرفا في بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    La Commission économique pour l'Afrique et la Communauté de développement de l'Afrique australe avaient adopté des protocoles similaires respectivement en 2000 et 2001. UN واعتمدت جماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكولين مماثلين في عامي 2000 و 2001 على التوالي.
    L'Australie appuie également l'élaboration de deux protocoles facultatifs respectivement consacrés à l'exploitation sexuelle des enfants et à la participation de mineurs de moins de 18 ans aux conflits armés. UN وتؤيد استراليا أيضا وضع بروتوكولين اختياريين للاتفاقية، يتصل أحدهما بالاستغلال الجنسي لﻷطفال واﻵخر بتورط اﻷطفال دون سن ١٨ سنة في النزاعات المسلحة.
    Suppléant du chef de la délégation chypriote à la Conférence sur le droit humanitaire applicable dans les conflits armés, tenue à Genève de 1974 à 1977, qui a conduit à l'adoption de deux protocoles additionnels aux Conventions de Genève UN - ناب رئيس وفد قبرص إلى مؤتمر القانون الإنساني الدولي الساري على المنازعات المسلحة، الذي عُقد بجنيف في الفترة من عام 1974 إلى عام 1977 والذي أفضى إلى اعتماد بروتوكولين إضافيين لاتفاقيات جنيف؛
    Puisque les problèmes persistent, le travail de la Commission des droits de l'homme qui consiste à préparer deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant est nécessaire et Cuba y participera activement. UN وأضافت قائلة، ونظرا ﻷن هذه المشاكل مستمرة، فإن عمل لجنة حقوق اﻹنسان في وضع بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل هو عمل ضروري، وسوف تشارك فيه كوبا مشاركة نشطة.
    La Conférence a également adopté deux protocoles à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance : l’un sur les métaux lourds, l’autre sur les polluants organiques persistants. UN واعتمد المؤتمر أيضا بروتوكولين للاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود: أحدهما للمعادن الثقيلة واﻵخر للملوثات العضوية الطويلة اﻷجل.
    À notre avis, le protocole associe deux procédures distinctes, une relative à la “plainte” et l’autre à “l’enquête”, lesquelles auraient dû faire l’objet de deux protocoles séparés et non d’un seul mécanisme. UN ونحن نرى أن البروتوكول يمزج بين إجرائين متميزين، هما آلية ' الشكاوى ' وآلية ' التحري ' ، وهذا ينبغي في الواقع أن يكون بروتوكولين منفصلين لا بروتوكول واحد متكامل.
    Il s'est penché par ailleurs sur sa coopération avec les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'examen de deux protocoles facultatifs à la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في مشروعي بروتوكولين اختياريين ملحقين بالاتفاقية.
    Il s'est penché par ailleurs sur sa coopération avec les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'examen de deux protocoles facultatifs à la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في مشروعي بروتوكولين اختياريين ملحقين بالاتفاقية.
    En mai 2000, l'Assemblée générale a adopté également deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي أيار/مايو 2000، أقرت الجمعية العامة أيضا بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    À cet effet, les pays intéressés sont en train de négocier deux protocoles sous les auspices du PNUE, avec le concours de la Commission économique pour l'Europe. UN وبغية تخفيض المبيدات العضوية الشبثة والمعادن الثقيلة في المنطقة، يجري حاليا التفاوض بشأن بروتوكولين تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وذلك بتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Quoiqu’il en soit, il est souhaitable qu’un spécialiste de l’UNESCO participe aux travaux des Groupes de travail chargés d’élaborer les deux protocoles facultatifs. UN وعلى الرغم مما تقدم ذكره، فإن من المرغوب فيه أن يشترك اختصاصي من اليونسكو في أعمال اﻷفرقة العاملة التي تعمل على إعداد بروتوكولين اختيارين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Au nom des deux communautés, deux protocoles ont été signés avec l'Église de Chypre et l'organisme Evkaf, marquant une étape importante dans la collaboration entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs pour la préservation de leur patrimoine culturel. UN وتم توقيع بروتوكولين باسم الطائفتين مع كنيسة قبرص وإدارة الأوقاف، مما يشكل معلما هاما في تاريخ التعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك للحفاظ على تراثهم الثقافي المشترك.
    Par sa résolution 54/263, l'Assemblée a adopté deux protocoles facultatifs à la Convention. UN واعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 54/263، بروتوكولين اختياريين للاتفاقية.
    Le plan a par ailleurs conduit à l'adoption en 2005 et 2008 de deux protocoles régissant différents aspects de la protection des enfants de la maltraitance et de la négligence. UN وأضافت أن الخطة أدت أيضا إلى القيام في عامي 2005 و 2008 باعتماد بروتوكولين ينظمان الجوانب المختلفة من حماية الطفل من الاستغلال والإهمال.
    Signature des protocoles modifiant le Traité de Chaguaramas UN توقيع بروتوكولين يُعدلان معاهدة تشاغواراماس
    En outre, il a fait le point de sa coopération avec les organismes des Nations Unies en relation avec l'examen de deux projets de protocoles facultatifs à la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالنظر في مشروعي بروتوكولين اختياريين للاتفاقية.
    Pour surmonter cette difficulté, les parties ont ensuite voulu, en 1992, adopter deux nouveaux protocoles dans lesquels figurait la définition du < < dommage par pollution > > élaborée en 1984. UN وللتغلب على هذه الصعوبة، سعت الأطراف عندئذ إلى إبرام بروتوكولين جديدين لهذه الاتفاقية واتفاقية الصندوق في عام 1992 وأدرجت فيهما تعريف عام 1984 ' ' للضرر الناجم عن التلوث``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus