"بروتوكول الاتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • du Protocole d'accord
        
    • le protocole d'accord
        
    Un rendez-vous est fixé dans la semaine du 8 au 13 février à Paris pour le bouclage du Protocole d'accord. UN وجرى تحديد موعد لقاء في اﻷسبوع من ٨ إلى ١٣ شباط/فبراير في باريس من أجل وضع بروتوكول الاتفاق.
    Nous réaffirmons notre attachement à l'application du Protocole d'accord politique, des conclusions issues des États généraux de la défense nationale, et du Programme minimum commun. UN نؤكد من جديد تمسكنا بتنفيذ بروتوكول الاتفاق السياسي، والاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر العام للدفاع الوطني، وبرنامج القدر اﻷدنى المشترك.
    Enfin, M. O'Flaherty aimerait des informations sur l'incendie qui a ravagé un établissement pénitentiaire où se trouvaient des handicapés mentaux, ainsi que sur la mise en œuvre du Protocole d'accord conclu avec les Entités en vue de transférer les prisonniers qui souffrent de troubles mentaux. UN واستعلم السيد أوفلاهرتي أخيراً عن الحريق الذي أتى على مؤسسة عقابية كانت تؤوي معوقين عقلياً، وعن تنفيذ بروتوكول الاتفاق المبرم مع الكيانات من أجل نقل السجناء المصابين باضطرابات عقلية.
    Ils ont instamment recommandé l'application effective de ces textes, notamment le protocole d'accord politique et bientôt le programme minimum commun. UN وحثوا بشدة على التطبيق الفعلي لهذه النصوص، ولا سيما بروتوكول الاتفاق السياسي، وعما قريب، برنامج القدر اﻷدنى المشترك.
    Article 13 Les modalités de désignation du Président de la République sont contenues dans le protocole d'accord ci-annexé à la présente Convention dont il fait intégralement partie. UN المادة ١٣: ترد اجراءات تعيين رئيس الجمهورية في بروتوكول الاتفاق المرفق بهذه الاتفاقية والذي يمثل جزءا لا يتجزأ منها.
    Nous l'invitons à signer le protocole d'accord négocié à Abidjan, et ce dans un esprit d'unité nationale et de réconciliation de tous les Angolais. UN ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين.
    Sur un autre point, elle explique qu'un bâtiment accueillant des prisonniers handicapés mentaux a effectivement brûlé mais sans faire de victimes; le sinistre a cependant ralenti la mise en œuvre du Protocole d'accord conclu entre le Ministère de la justice et les Entités. UN وعلى صعيد آخر، أوضحت أن مبنى يؤوي سجناء معوقين عقلياً أتى عليه حريق فعلاً دون أن يصاب أحد بأذى؛ ولكن الحريق عرقل تنفيذ بروتوكول الاتفاق المبرم بين وزارة العدل والكيانات.
    Il appartient aux organisations syndicales qui le souhaitent de trouver les voies et moyens d'atteindre cet objectif lors de l'élaboration du Protocole d'accord préélectoral. UN والأمر يرجع إلى المنظمات النقابية فيما يتصل بتهيئة الطرق والوسائل الكفيلة ببلوغ هذا الهدف لدى وضع بروتوكول الاتفاق السابق عل الانتخابات، وذلك إذا ما كانت ترغب في هذا.
    Par la suite, aux termes du Protocole d'accord, le Haut Conseil a été fusionné avec l'ancien Conseil national législatif dont le mandat avait pris fin en 1991, pour donner naissance au Haut Conseil de la République-Parlement de transition (HCR-PT). UN وفيما بعد، دعا بروتوكول الاتفاق إلى دمج المجلس اﻷعلى مع المجلس التشريعي الوطني السابق، الذي انتهت مدته في عام ١٩٩١، ليشكلا المجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان الانتقالي.
    Le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes Conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    67. Le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha, le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦٧ - تستند العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن إلى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين إلى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    31. L'article 15 du Protocole d'accord relatif à l'état de droit, du 18 août 1992, qui fait aujourd'hui partie de la Loi fondamentale rwandaise, est ainsi conçu : UN ١٣- وتنص المادة ٥١ من بروتوكول الاتفاق المعني بحكم القانون المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس، والذي يشكل اليوم جزءاً من قانون رواندا اﻷساسي، على ما يلي:
    67. Le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes Conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    Par conséquent, elle viole la Loi fondamentale et l'article 6, paragraphe 3, du Protocole d'accord relatif à l'Etat de droit du 18 août 1992, consacrant la séparation des pouvoirs. UN وبالتالي فإنه ينتهك القانون اﻷساسي والفقرة ٣ من المادة ٦ من بروتوكول الاتفاق المتعلق بدولة القانون المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٢٩٩١ الذي يكرس فصل السلطات.
    570. Le Rapporteur spécial tient à saluer la signature, le 21 août 1996, du Protocole d'accord entre le Gouvernement zaïrois et l'Organisation des Nations Unies relatif à l'ouverture d'un bureau des droits de l'homme au Zaïre. UN ٠٧٥- يرحب المقرر الخاص بالتوقيع في ١٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ على بروتوكول الاتفاق بين حكومة زائير ومنظمة اﻷمم المتحدة لفتح مكتب لحقوق اﻹنسان في زائير.
    Il convient de mentionner aussi le protocole d'accord signé par ECPAT, le Département de la sécurité publique, le service des postes et des télécommunications et Infostrada, l'une des sociétés de télécommunications les plus en vue d'Italie, concernant la rédaction d'un code de conduite des fournisseurs d'accès à l'Internet. UN ويجدر بالذكر أيضا بروتوكول الاتفاق بين منظمة القضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية، وإدارة الأمن العام والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، وإنفوسترادا، وهي من أهم شركات إيطاليا للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    le protocole d'accord a été signé une semaine après que l'UPDF a été impliquée dans une succession d'attaques, entre le 11 et le 16 février 2002 contre des villageois à Geti. UN 123- وقد وُقـِّـع بروتوكول الاتفاق هذا بعد أسبوع من مشاركة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في سلسلة من الهجمات ضد أهالي القـرى في غيتـي، في الفترة من 11 إلى 16 شباط/فبراير 2002.
    La lutte contre le harcèlement sexuel a été inscrite dans le protocole d'accord relatif à l'égalité entre les femmes et les hommes dans la fonction publique conclu le 8 mars 2013. UN وأٌُدرجت مكافحة التحرش الجنسي في بروتوكول الاتفاق المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في الخدمة المدنية، المبرم في 8 آذار/مارس 2013.
    Pour preuve, aussitôt saisies d'une demande d'arrestation et de remise à charge de ce dernier, elles ont immédiatement déclenché les mécanismes juridiques prévus dans le protocole d'accord entre les Nations Unies et la CPI concernant la situation de la RDC; UN والدليل على ذلك، أن السلطات سارعت على الفور، بمجرد استلام طلب إلقاء القبض على المذكور وتسليمه، بتطبيق الآليات القضائية المنصوص عليها في بروتوكول الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une exonération globale a été proclamée récemment dans le protocole d'accord publié par le RCD/K-ML le 22 février 2002, qui assure aux opérateurs commerciaux ougandais une exonération complète de toutes les taxes dans les zones se trouvant sous leur contrôle. UN فالإعفاء الشامل أعلن مؤخرا في بروتوكول الاتفاق الصادر عن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/ كيسانغاني - حركة التحرير في 22 شباط/فبراير 2002، ويضمن للعاملين في التجارة الأوغنديين إعفاء كاملا من جميع الضرائب في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    Se référant au paragraphe 160 du rapport du Rapporteur spécial, le FNUAP rappelle le protocole d'accord signé avec le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) en juin 1995 par lequel a été établi le cadre d'une collaboration au profit des personnes se trouvant dans une situation de réfugié. UN ويشير الصندوق فيما يتعلق بالفقرة ٠٦١ من تقرير المقررة الخاصة إلى بروتوكول الاتفاق الذي وقعه مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حزيران/يونيه ٥٩٩١ والذي وضع بموجبه اﻹطار اللازم للتعاون لصالح اﻷشخاص الذين يتمتعون بوضع اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus