Il est nécessaire de conclure un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | ومن الضروري أن يبرم بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل. |
Le groupe de travail constitué d'experts juridiques et techniques chargés d'élaborer les éléments à insérer dans un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages causés par les mouvements transfrontières et l'élimination de déchets dangereux et d'autres déchets a consacré deux sessions à l'examen et à l'élaboration d'un projet de protocole de ce type. | UN | وعقد فريق الخبراء القانونيين والتقنيين العامل الخاص دورتين لدراسة ووضع مشروع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها. |
Dans ce contexte, un intervenant a évoqué la nécessité de négocier et de ratifier un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommage au titre de la Convention de Bâle. | UN | وتم الإعراب في هذا السياق، عن الحاجة لإجراء مفاوضات والتصديق على بروتوكول بشأن المسؤولية عن الأضرار والتعويض عنها في إطار اتفاقية بازل. |
3. Manuel d'instructions pour l'application du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation | UN | 3- دليل التعليمات بشأن تنفيذ بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض |
Le Groupe de travail avait été créé en application de la décision IV/9 de la Conférence des parties à la Convention de Bâle, à sa quatrième réunion, pour élaborer un projet de protocole sur la responsabilité et l’indemnisation pour les dommages liés aux mouvements transfrontières de déchets dangereux et à leur élimination. | UN | وكان هذا الفريق العامل قد أنشئ عملا بالمقرر رابعا/٩ الذي اتخذ في الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل، من أجل مناقشة وإعداد مشروع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها. |
51/ Au titre de la Convention de Bâle, un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation sera examiné. | UN | )١٥( ستجرى مناقشة وضع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل. |
La Convention de Bâle du 22 mars 1989 sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination stipule en son article 12 que les Etats parties élaborent un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation, ibid., vol. 28, p. 657. | UN | وتنص المادة ٢١ من اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، المؤرخة في ٢٢ آذار/مارس ٩٨٩١، على قيام الدول اﻷطراف بوضع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض، International Legal Materials, vol. 28, p. 657. |
Il est aussi important et urgent de terminer les travaux entamés dans le cadre de la Convention de Bâle pour identifier les déchets dangereux visés par la Convention et pour négocier, adopter et appliquer un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. | UN | ومن المهم والملح أيضا أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه. |
Il est aussi important et urgent de terminer les travaux entamés dans le cadre de la Convention de Bâle pour identifier les déchets dangereux visés par la Convention et pour négocier, adopter et appliquer un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières de déchets dangereux ou de leur élimination. | UN | ومن المهم والملح أيضا أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه. |
Il est aussi important et urgent de terminer les travaux entamés dans le cadre de la Convention de Bâle pour identifier les déchets dangereux visés par la Convention et pour négocier, adopter et appliquer un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. | UN | ومن المهم والملح أيضا أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه. |
La Convention de Bâle envisage l'adoption d'un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant d'un mouvement transfrontière de déchets dangereux et d'autres déchets (art. 12). | UN | فاتفاقية بازل تتوخى وضع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة والنفايات اﻷخرى عبر الحدود والتخلص منها )المادة ٢١(. |
c) Apporter, sur demande, une assistance aux Parties à la Convention de Bâle pour mettre en place les mécanismes de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et rédiger un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation; | UN | )ج( تقديم المساعدة، عند الطلب، إلى اﻷطراف في اتفاقية بازل بغية استحداث جهاز لمراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وﻹعداد بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض؛ |
La Convention de Bamako du 29 janvier 1991 sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique prévoit aussi que les Etats parties à la Convention élaborent un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation, ibid., vol. 30, p. 773. | UN | وانظر أيضا اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى افريقيا ومراقبة حركتها داخل افريقيا، المؤرخة في ٩٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، التي تنص أيضا على قيام الدول اﻷطراف في الاتفاقية بوضع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض، المرجع نفسه، المجلد ٠٣، ١٩٩١، الصفحات ٣٧٧. |
Elle souligne la nécessité " de terminer les travaux entamés dans le cadre de la Convention de Bâle pour identifier les déchets dangereux visés par la Convention et pour négocier, adopter et appliquer un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination " (ibid., par. 58). | UN | وحث أيضا على " أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه " )المرجع نفسه، الفقرة ٥٨(. |
c) Obtenir la ratification et l'application intégrale par les pays concernés de la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux en Afrique et le contrôle de leurs mouvements transfrontières et élaborer sans tarder un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation; | UN | )ج( التصديق على اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا وتنفيذها تنفيذا كاملا من قبل البلدان المعنية والتعجيل بإعداد بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض؛ |
e) Un appui a été fourni à la Conférence des Parties et au secrétariat de la Convention de Bâle pour l'adoption du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières et de l'élimination de déchets dangereux; | UN | (هـ) دعم مؤتمر الأطراف وأمانة اتفاقية بازل لاعتماد بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود؛ |
Dans le cadre de la Convention de Bâle, un groupe de travail ad hoc, qui s'est réuni pour la première fois en septembre 1993, élabore actuellement un projet de protocole sur la responsabilité et l'indemnisation des dommages causés à l'environnement du fait des mouvements transfrontières des déchets dangereux et de leur élimination. | UN | وبموجب اتفاقية بازل، يجري وضع مشروع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار الناشئة عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها، وذلك من خلال أعمال فريق عامل مخصص عقد دورته اﻷولى في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |