Art. 17 du Protocole relatif aux migrants Accords et arrangements | UN | المادة 17 من بروتوكول تهريب المهاجرين الاتفاقات والترتيبات |
Art. 7 du Protocole relatif aux migrants Coopération | UN | المادة 7 من بروتوكول تهريب المهاجرين التعاون |
La bonne pratique consiste, pour les États, à ne pas se limiter aux circonstances aggravantes énoncées dans le Protocole relatif aux migrants pour prendre en considération des circonstances supplémentaires. | UN | ويُعدّ من قبيل الممارسات الجيِّدة أن تنظر الدول في اعتماد ظروف مشدِّدة للعقوبة بدرجة تتعدَّى ما هو مُحدَّد منها في بروتوكول تهريب المهاجرين. |
À la suite de cette présentation, le Ministère des affaires étrangères a annoncé son engagement à prendre des mesures en vue de la ratification du Protocole relatif au trafic illicite de migrants. | UN | وإثر ذلك، أعلنت وزارة الشؤون الخارجية التزامها باتِّخاذ الخطوات نحو التصديق على بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Il peut s'agir de circonstances autres que celles prévues dans le Protocole relatif aux migrants. | UN | وقد تتعدَّى هذه الظروف المشدِّدة للعقوبة ما هو منصوص عليه في بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Il met actuellement au point un cadre similaire pour faciliter l'application du Protocole relatif aux migrants. | UN | ويعمل المكتب حالياً على وضع إطار مماثل لتيسير تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Pour faciliter la planification stratégique et l'élaboration de politiques, il a publié le cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants (International Framework for Action to Implement the Smuggling of Migrants Protocol). | UN | وبغية دعم التخطيط الاستراتيجي وتطوير السياسات، أصدر المكتب إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Par sa participation, l'ONUDC a cherché à s'assurer que ces lignes directrices seraient compatibles avec les prescriptions de la Convention contre la criminalité organisée et, en particulier, du Protocole relatif aux migrants. | UN | وسعى المكتب من خلال مشاركته إلى التأكُّد من أنَّ المبادئ التوجيهية ستكون متوافقة مع مقتضيات اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وعلى الخصوص بروتوكول تهريب المهاجرين. |
15. Le Protocole relatif aux migrants contient aussi une série de dispositions tendant à protéger les migrants et leurs droits. | UN | 15- ويتضمن بروتوكول تهريب المهاجرين أيضا سلسلة من الأحكام لحماية المهاجرين وحقوقهم. |
Dans ce contexte, il a été noté que les outils d'assistance technique, de formation et d'élaboration de politiques fournis par l'UNODC étaient utiles dans la mesure où ils donnaient des indications pratiques et opérationnelles pour la mise en œuvre du Protocole relatif aux migrants. | UN | وذُكر في هذا السياق أن أدوات المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب وصوغ السياسات مفيدة في توفير إرشادات عملياتية وعملية لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Elle contient également un commentaire détaillé qui fournit un complément d'information sur les dispositions juridiques énoncées dans le Protocole relatif aux migrants. | UN | كما يحتوي القانون النموذجي على تعليقات مفصلة توفر المزيد من المعلومات بشأن الأحكام القانونية المنصوص عليها في بروتوكول تهريب المهاجرين. |
L'article 27 de la Convention contre la criminalité organisée encourage les États à coopérer étroitement, et l'article 10 du Protocole relatif aux migrants exige des États qu'ils échangent des informations concernant: | UN | وتشجّع المادة 27 من اتفاقية الجريمة المنظمة على التعاون الوثيق بين الدول، بينما تقتضي المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين من الدول أن تتبادل المعلومات المتعلقة بما يلي: |
À cet égard, certains ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique pour surmonter les difficultés et les problèmes pratiques que pose l'adaptation de leur législation aux exigences du Protocole relatif aux migrants. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ عدد من الدول عن أنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لكي تتغلب على الصعوبات والمشكلات العملية التي تواجهها في تكييف التشريعات الوطنية مع متطلبات بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Lors de la préparation du présent rapport, l'UNODC mettait en œuvre sept projets d'assistance technique qui couvraient divers aspects du Protocole relatif aux migrants. | UN | 40- وأثناء إعداد هذا التقرير، كان المكتب منخرطا في تنفيذ سبعة مشاريع للمساعدة التقنية من أجل معالجة مختلف جوانب بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Art. 6 du Protocole relatif aux migrants Incrimination | UN | المادة 6 من بروتوكول تهريب المهاجرين |
Art. 11 du Protocole relatif aux migrants Mesures aux frontières | UN | المادة 11 من بروتوكول تهريب المهاجرين |
:: À quelles difficultés se heurte-t-on pour concilier l'application du Protocole relatif aux migrants et celle du droit interne prévoyant des infractions connexes? | UN | :: ما هي التحدِّيات التي تُواجه في التوفيق بين تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين وتنفيذ القوانين الوطنية السارية على الجرائم ذات الصلة؟ |
Les types d'informations à échanger en ce qui concerne le trafic illicite de migrants sont expliqués à l'article 10 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants. | UN | وتبيّن المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين أنواعَ المعلومات المطلوب تبادلها فيما يتعلق بتهريب المهاجرين. |
Le Protocole relatif au trafic illicite de migrants ne contient aucune disposition particulière sur ce point, mais les dispositions de l'article 20, tout comme d'autres dispositions de la Convention contre la criminalité organisée, s'appliquent mutatis mutandis au Protocole relatif au trafic illicite de migrants, sauf disposition contraire de ce dernier. | UN | ولا يتضمن بروتوكول تهريب المهاجرين أية أحكام معيّنة بشأن هذه النقطة، وإن كانت متطلبات المادة 20، مثلما هو الحال بالنسبة للأحكام الأخرى من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، تنطبق على بروتوكول تهريب المهاجرين مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، ما لم يُنص فيه على خلاف ذلك. |
76. Un certain nombre d'orateurs se sont félicités de la tenue d'une consultation d'experts sur le Protocole relatif au trafic de migrants. | UN | 76- رحّب عدد من المتكلمين بعقد مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Quatre États ont signé ou ratifié le Protocole relatif à la traite et trois ont signé ou ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants. | UN | وقامت 4 دول إما بالتوقيع أو التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص وقامت ثلاث إما بالتوقيع أو التصديق على بروتوكول تهريب المهاجرين. |