Il doutait que le Protocole de Montréal ait reçu du Protocole de Kyoto ou de la Convention-cadre mandat d'aborder cette question. | UN | وتساءل عما إذا كان بروتوكول مونتريال قد تلقى تكليفاً من بروتوكول كيوتو أو من الاتفاقية الإطارية لتولي هذه المسألة. |
La suite donnée à ces demandes dépend du droit matériel de l'État partie concerné, qui peut ne pas imposer le recours aux mécanismes de règlement des différends prévus par le Protocole de Kyoto ou institués par la COP/MOP. | UN | أما إذا كانت الدعوى ستُرفض أم لا، فذلك يتوقف على القانون الوضعي للدولة الطرف المعنية، والذي قد لا يفرض اللجوء إلى آليات تسوية النـزاعات في إطار بروتوكول كيوتو أو مؤتمر الأطراف العامل. |
Le Président a fait observer qu'au 15 juillet 2001, 35 Parties avaient ratifié le Protocole de Kyoto ou y avaient adhéré, la dernière en date étant la Gambie. | UN | ولاحظ الرئيس أن 35 طرفا قد صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه حتى 15 تموز/يوليه 2001، وكانت آخرها غامبيا. |
Aussi, le Groupe des 77 et la Chine exhortent-ils vivement les États Membres qui ne l’ont pas encore fait, en particulier les Parties visées à l’annexe I, à adhérer au Protocole de Kyoto ou à le ratifier le plus tôt possible. | UN | لذلك فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تحثان الدول اﻷعضــاء الذين لم يفعلـوا ذلك بعــد، ولا سيما اﻷطراف المدرجون في المرفق ١، الانضمام إلى بروتوكول كيوتو أو تصديقه بأسرع وقت ممكن. |
Elle a pris note également de ce qu'au 25 octobre 1999, 15 Parties avaient ratifié le Protocole de Kyoto ou y avaient adhéré. | UN | وأحاط مؤتمر الأطراف علماً كذلك بأنه في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 كان 15 طرفاً قد صدق على بروتوكول كيوتو أو انضم إليه. |
Si les Parties souhaitent appliquer des dispositions différentes pour l'entrée en vigueur des amendements au Protocole de Kyoto ou à l'annexe B, la CMP devra adopter des amendements aux paragraphes 4 et 5 de l'article 20 et au paragraphe 7 de l'article 21. | UN | وإذا أرادت الأطراف تطبيق أحكام مختلفة لبدء نفاذ التعديلات على بروتوكول كيوتو أو المرفق باء، فسيتعين على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اعتماد تعديلات على الفقرتين 4 و5 من المادة 20 والفقرة 7 من المادة 21. |
Sans préjuger du contenu ni de la forme du résultat final des travaux du Groupe de travail spécial, la présente note aborde aussi la question de savoir si l'adoption d'une proposition exigerait l'adoption d'un amendement au Protocole de Kyoto ou d'une décision par la CMP. | UN | ودون إصدار أحكام مسبقة على محتويات وشكل الوثيقة الختامية لعمل الفريق العامل المخصص، تسعى هذه المذكرة أيضاً إلى البحث فيما إذا كان اعتماد مقترح سيقتضي إجراء تعديل في بروتوكول كيوتو أو اعتماد قرار يقره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Il a observé qu'à ce jour 186 Parties au total avaient ratifié la Convention ou y avaient adhéré et que 42 Parties avaient ratifié le Protocole de Kyoto ou y avaient adhéré. | UN | وأشار إلى أن مجموع عدد الأطراف التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها حتى الآن يبلغ 186 طرفاً، وأن عدد الأطراف التي صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه يبلغ 42 طرفاً. |
Il a noté qu'au total 186 Parties avaient ratifié la Convention ou y avaient adhéré et que 74 Parties avaient ratifié le Protocole de Kyoto ou y avaient adhéré. | UN | وأشار إلى أن مجموع عدد الأطراف التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها حتى الآن يبلغ 186 طرفاً وأن عدد الأطراف التي صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه يبلغ 74 طرفاً. |
Le Président a invité les Parties qui avaient l'intention de ratifier le Protocole de Kyoto ou d'y adhérer d'accélérer les choses de façon que le Protocole puisse entrer en vigueur au début de 2003. | UN | ودعا الرئيس الأطراف التي تعتزم التصديق على بروتوكول كيوتو أو الانضمام إليه الإسراع بالقيام بذلك بحيث يمكن أن يبدأ نفاذ البروتوكول في أوائل عام 2003. |
Il a engagé par ailleurs les Parties qui avaient l'intention de ratifier le Protocole de Kyoto ou d'y adhérer à hâter ce processus afin que cet instrument puisse entrer en vigueur dès 2004. | UN | ودعا الرئيس الأطراف التي تعزم التصديق على بروتوكول كيوتو أو الانضمام إليه إلى أن تعجل بتلك العملية لكي يتسنى بدء نفاذ البروتوكول في عام 2004. |
Tonga Turquie Zimbabwe * État qui avait ratifié le Protocole de Kyoto ou qui y avait adhéré au moment de la tenue de la troisième session de la CMP, mais pour lequel le Protocole n'était pas encore entré en vigueur. | UN | * تشير إلى الدول التي كانت قد صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه عند انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، بيد أن البروتوكول لم يدخل حيز التنفيذ بعد بالنسبة لها. |
L'estimation révisée remplacera l'estimation ajustée sous réserve d'examen en vertu de l'article 8 [et d'autorisation de [la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto ou du comité de contrôle]]. | UN | ويحل التقدير المنقح محل التقدير المعدل رهناً بعملية الاستعراض بموجب المادة 8 [بإذن من [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أو اللجنة المعنية بالامتثال]]. |
14. La Conférence a pris note du fait qu'au 6 décembre 129 États avaient ratifié, approuvé ou accepté le Protocole de Kyoto ou y avaient adhéré. | UN | 14- وأحاط المؤتمر علماً بأنه حتى 6 كانون الأول/ديسمبر، كان ما مجموعه 129 دولة قد صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه أو وافقت عليه أو قبلته. |
La COP/MOP sera appelée à donner suite à cette recommandation en adoptant les procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto sous la forme d'une décision ou d'un amendement au Protocole de Kyoto ou selon une autre démarche. | UN | وسيتعين على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو الاستجابة لهذه التوصية باعتماد الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو في شكل مقرر أو بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو أو بانتهاج نهج آخر. |
En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et une disposition du Protocole de Kyoto ou de la décision 27/CMP.1, c'est la disposition du Protocole ou de la décision, selon le cas, qui l'emporte. | UN | في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال. |
En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et une disposition du Protocole de Kyoto ou de la décision 27/CMP.1, c'est la disposition du Protocole ou de la décision, selon le cas, qui l'emporte. | UN | في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال. |
16. La Conférence a noté qu'au 23 octobre 2002, 96 États avaient ratifié, approuvé ou accepté le Protocole de Kyoto ou y avaient adhéré. | UN | 16- وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بأنه حتى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002 كانت 96 دولة قد صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه أو وافقت عليه أو قبلته. |
20. La Conférence a pris note également du fait qu'au 29 octobre 2001, 42 Parties avaient ratifié le Protocole de Kyoto ou avaient adhéré à cet instrument. | UN | 20- كما أحاط مؤتمر الأطراف علماً بأن 42 طرفاً من الأطراف قد صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه حتى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
En outre, si la conversion de la production à des utilisations comme produits intermédiaires offrait le meilleur rapport coût-efficacité, les Parties avaient l'obligation morale d'éviter de prendre des décisions risquant d'entraver la réalisation des objectifs du Protocole de Kyoto ou d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين أن التحول بالإنتاج إلى استخدامات المواد الوسيطة قد يكون أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة، فإن على الأطراف التزام أخلاقي يتمثل في تجنب اتخاذ أي قرارات قد يكون لها أثر ضار بتحقيق أهداف بروتوكول كيوتو أو غيره من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |