"بروتوكول معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • Protocole au Traité sur
        
    • Protocole du Traité
        
    • Protocole au Traité de
        
    • du Protocole au Traité
        
    • protocoles du Traité
        
    • le Protocole au Traité
        
    • protocole se rapportant au Traité
        
    • protocole relatif au Traité
        
    • protocole au Traité portant
        
    Arbitre désignée sur la liste des arbitres au titre du Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement UN عُيّنت محكّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة.
    Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (1991) UN بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة، 1991
    Toutefois, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore accédé au Protocole du Traité de Bangkok. UN ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Nous espérons que les puissances nucléaires adhéreront rapidement au Protocole du Traité de Bangkok. UN ونحن نتطلع إلى انضمام الدول النووية إلى بروتوكول معاهدة بانكوك في وقت مبكر.
    Après avoir relancé le dialogue avec les pays d'Asie centrale, la France et ses partenaires du P5 signeront en marge du prochain comité préparatoire le Protocole au Traité de Semipalatinsk. UN وبعد أن استأنفت الحوار مع دول آسيا الوسطى، سوف توقع مع شركائها في مجموعة الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول معاهدة سيميبالاتينسك، وذلك على هامش اللجنة التحضيرية المقبلة.
    Le Gouvernement indonésien attache une grande importance à la poursuite d'urgence de consultations entre les pays de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires concernant leur accession aux protocoles du Traité de Bangkok. UN وتعلق حكومته أهمية كبيرة على مواصلة المشاورات - التي ينبغي مواصلتها بسرعة - بين بلدان جنوب شرق آسيا والبلدان الحائزة لأسلحة نووية في ما يتعلق بانضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    La faculté d'imposer ces restrictions aurait été expressément autorisée par l'Union européenne dans le Protocole au Traité d'adhésion. UN وتكون سلطة وضع تلك القيود قد أذن بها الاتحاد الأوروبي تحديدا في بروتوكول معاهدة الانضمام.
    On mentionnera également la possibilité réelle de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ainsi que les discussions visant à amener les États dotés de l'arme nucléaire à signer le protocole se rapportant au Traité de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Arbitre désigné sur la liste des arbitres au titre du Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement UN أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة
    Protocole au Traité sur la limitation des essais souterrains d'armes nucléaires UN بروتوكول معاهدة عتبة حظر التجارب النووية
    Protocole au Traité sur les explosions nucléaires à des fins pacifiques UN بروتوكول معاهدة التفجيرات النووية السلمية
    Protocole au Traité sur la limitation des essais souterrains d'armes nucléaires UN بروتوكول معاهدة عتبة حظر التجارب النووية
    Protocole au Traité sur les explosions nucléaires à des fins pacifiques UN بروتوكول معاهدة التفجيرات النووية السلمية
    Le Royaume-Uni a ratifié le Protocole du Traité de Pelindaba, mais on est encore loin du but puisqu'à ce jour seuls 12 des 28 États dont la ratification est nécessaire l'ont ratifié. La délégation du Royaume-Uni exhorte les États concernés à parachever le processus de ratification dans les meilleurs délais. UN واستدرك قائلا إن تصديق المملكة المتحدة على بروتوكول معاهدة بليندابا لا يشكل سوى جزء من الصورة إذ لم يصدق عليها حتى الآن سوى 12 دولة من أصل العدد اللازم والبالغ 28 دولة وحث وفد بلاده على الانتهاء من عملية التصديق في أقرب وقت ممكن.
    Le Royaume-Uni a ratifié le Protocole du Traité de Pelindaba, mais on est encore loin du but puisqu'à ce jour seuls 12 des 28 États dont la ratification est nécessaire l'ont ratifié. La délégation du Royaume-Uni exhorte les États concernés à parachever le processus de ratification dans les meilleurs délais. UN واستدرك قائلا إن تصديق المملكة المتحدة على بروتوكول معاهدة بليندابا لا يشكل سوى جزء من الصورة إذ لم يصدق عليها حتى الآن سوى 12 دولة من أصل العدد اللازم والبالغ 28 دولة وحث وفد بلاده على الانتهاء من عملية التصديق في أقرب وقت ممكن.
    Il est urgent que les États dotés de l'arme nucléaire deviennent parties au Protocole du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires créée dans la région de l'Asie du Sud-Est. UN وما زلنا نناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Pour l'Union européenne, le Protocole au Traité de Bangkok qui établit la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est est près de sa conclusion. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن بروتوكول معاهدة بانكوك، التي تقيم منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقـي آسيا، قد أشرف على الاكتمال.
    Nous espérons qu'au cours des 12 prochains mois, toutes les parties concernées déploieront des efforts pour permettre à toutes les parties concernées d'adhérer au Protocole au Traité de Semipalatinsk. UN ونأمل أن تبذل جميع الأطراف المعنية، في الشهور الاثني عشر المقبلة، جهودا تمكن جميع الأطراف المعنية من الانضمام إلى بروتوكول معاهدة سـِـميبالاتـِـنسـك.
    Le Gouvernement indonésien attache une grande importance à la poursuite d'urgence de consultations entre les pays de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires concernant leur accession aux protocoles du Traité de Bangkok. UN وتعلق حكومته أهمية كبيرة على مواصلة المشاورات - التي ينبغي مواصلتها بسرعة - بين بلدان جنوب شرق آسيا والبلدان الحائزة لأسلحة نووية في ما يتعلق بانضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Elle s'apprête également à signer le Protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وتستعد فرنسا أيضا لتوقيع بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    On mentionnera également la possibilité réelle de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ainsi que les discussions visant à amener les États dotés de l'arme nucléaire à signer le protocole se rapportant au Traité de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Ils se sont à nouveau dits prêts à signer, le plus rapidement possible, le protocole relatif au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN وأكدت مجدداً استعدادها لأن توقع في أقرب وقت ممكن بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Elle ne trouve rien à redire au protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui est en cours de négociation. UN ولا تجد الصين أي غضاضة في بروتوكول معاهدة إخلاء منطقة وسط آسيا من الأسلحة النووية الجاري التفاوض بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus