"بروح تعاونية" - Traduction Arabe en Français

    • dans un esprit de coopération
        
    • dans un esprit de collaboration
        
    • poursuite des activités de coopération
        
    La délégation japonaise espère que les travaux se poursuivront dans un esprit de coopération et est prête pour sa part à y collaborer. UN وقال إن وفده يأمل أن تتواصل هذه العملية بروح تعاونية بناءة وهو مستعد للدلو بدلوه في هذا الشأن.
    Je tiens également à féliciter tous les États Membres qui ont travaillé dans un esprit de coopération sur les projets de résolution dans le cadre de consultations informelles. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي عملت معا بروح تعاونية أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين هذين.
    La communauté internationale doit également aborder la question des missiles dans un esprit de coopération. UN المجتمع الدولي بحاجة أيضا إلى التصدي لقضية القذائف استلهاما بروح تعاونية.
    Toutes ces pratiques devraient se généraliser et être appliquées dans un esprit de coopération. UN ويحسن محاكاة هذه الممارسات الفضلى وتطبيقها، عند الاقتضاء، بروح تعاونية.
    Il a instamment demandé aux États Membres d'élaborer les propositions qu'ils soumettront à l'examen de l'Assemblée générale dans un esprit de collaboration, de consultation et de consensus. UN وقال إنه يحث الدول اﻷعضاء على وضع مقترحاتها لكي تقوم الجمعية العامة بالنظر فيها بروح تعاونية قائمة على التشاور وتوافق اﻵراء.
    Il a été pris acte de la poursuite des activités de coopération du Forum visant à améliorer les services. UN ولُوحظ أن منتدى مقدِّمي الخدمات واصل العمل بروح تعاونية لكي يتسنى تحسين الخدمة.
    La délégation vietnamienne encourage les autres délégations à examiner ces documents de travail dans un esprit de coopération afin d'achever le plus rapidement possible les travaux en ce qui les concerne. UN وأن وفده يشجع الآخرين على النظر في الورقتين بروح تعاونية بغية الانتهاء من العمل بشأنهما في أقرب وقت ممكن.
    Assurer la croissance de ces applications bénéfiques dans un esprit de coopération représente un intérêt pour tous les pays et c'est en fait un impératif pour que se manifeste l'esprit du Traité de l'espace extra-atmosphérique lui-même. UN وإن كفالة زيادة هذه التطبيقات المفيدة بروح تعاونية هو في مصلحة جميع الدول بل هو في واقع اﻷمر ضرورة ﻹظهار روح معاهدة الفضاء الخارجي ذاتها.
    C'est ainsi que nos contributions et nos suggestions pour renforcer et adapter l'Organisation aux nouvelles réalités sont faites dans un esprit de coopération. UN لذلك، فإن مساهماتنا واقتراحاتنا الرامية إلى تعزيز المنظمة وتكييفها لتتلاءم مع حقائق عالم اليوم الجديدة تقدم بروح تعاونية.
    Les questions internationales se rapportant à la protection et à l'amélioration de l'environnement devraient être abordées dans un esprit de coopération par tous les pays, grands ou petits, sur un pied d'égalité. UN يجب على جميع البلدان، الكبيرة أو الصغيرة، أن تعالج المسائل الدولية المتعلقة بحماية وتحسين البيئة بروح تعاونية وعلى قدم المساواة.
    Il espère que les parties s'emploieront, dans un esprit de coopération et de façon constructive, à faire aboutir les négociations le plus rapidement possible en vue de mettre en place un régime juridique international complet sur la lutte contre le terrorisme. UN ويؤمل في أن يعمل الأطراف بروح تعاونية وبناءة من أجل اختتام المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف بناء نظام قانوني دولي كامل بشأن مكافحة الإرهاب.
    Je remercie également les pays qui ont participé aux consultations dans un esprit de coopération, et l'ensemble du personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leur aide précieuse. UN وأتقدم بالشكر أيضا إلى البلدان التي شاركت في المشاورات بروح تعاونية وإلى جميع موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الذين قدموا دعما لا غنى عنه.
    Nous aurions préféré ne pas prendre le temps de l'Assemblée générale et plutôt rallier tous les Membres pour lutter contre le terrorisme dans un esprit de coopération constructif. UN وكنا نفضّل ألا نضيع وقت الجمعية العامة، ولكن بدلا من ذلك أن نشارك معا الجمعية العامة بأكملها في مكافحة الإرهاب بروح تعاونية بناءة.
    Avant de terminer, ma délégation souhaite faire part de sa reconnaissance aux coordonnateurs M. Marcos Almeida, du Brésil, et à Mme Holly Koehler, des États-Unis, ainsi qu'aux pays qui ont contribué aux consultations dans un esprit de coopération. UN قبل أن أختتم بياني، يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمنسقين، السيد ماركوس ألميدا من البرازيل والسيدة هولي كولر من الولايات المتحدة، وأن يعرب عن تقديره أيضا للبلدان التي أسهمت في المشاورات بروح تعاونية.
    21. Ces questions devraient être abordées sur la base du dialogue et de la transparence et dans un esprit de coopération orienté vers l'action, pour arriver à définir une stratégie mondiale de mise en oeuvre du droit au développement. UN ١٢- وينبغي أن يستند " المناخ " الذي يركز فيه المجتمع الدولي على هذه القضايا إلى حوار - شفاف وعملي المنحى ويتسم بروح تعاونية - كي يمكن الوصول إلى استراتيجية عالمية ﻹعمال الحق في التنمية.
    J'engage vivement les parties prenantes congolaises de tous horizons politiques à amorcer un dialogue et à unir leurs efforts dans un esprit de coopération pour faire en sorte que les élections générales aient lieu dans un climat propice à la participation pacifique de tous, et que le scrutin se déroule conformément aux règles et normes démocratiques reconnues à l'échelon international. UN وإنّي أحثّ الأطراف الكونغولية المعنية من مختلف التيارات السياسية على التحاور والعمل معا بروح تعاونية لضمان إجراء الانتخابات العامة في بيئة تسمح بمشاركة الجميع في سلام، وضمان استيفاء الانتخابات للمعايير والقواعد الديمقراطية المعترف بها دوليا.
    b) Les meilleures pratiques devraient se généraliser et être appliquées dans un esprit de coopération. UN (ب) وينبغي محاكاة الممارسات الفضلى في مجال تدابير البلد الموطن، بحسب الاقتضاء، وتطبيقها بروح تعاونية.
    M. Normandin (Canada) : Le Canada se félicite de l'adoption du projet de résolution A/61/L.25 sur l'Afghanistan. Notre pays a été heureux de participer, dans un esprit de coopération et de collégialité, à la préparation de ce document et est heureux de prôner son adoption. UN السيد نورماندين (كندا) (تكلم بالفرنسية): ترحب كندا بمشروع القرار A/61/L.25، الخاص بأفغانستان وقد سرنا أننا شاركنا بروح تعاونية وجماعية في إعداد مشروع القرار هذا، كما يسرنا أن نعو إلى اعتماده.
    Il faut se rappeler qu'au cours des neuvièmes pourparlers tripartites de juin dernier, les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal ont réaffirmé leur détermination de travailler dans un esprit de coopération en vue de trouver une solution durable à la question du Timor oriental. UN ممــا يجــدر ذكــره أنه خلال الجولة التاسعة من المحادثات الثلاثية التي جرت في حزيران/يونيه الماضي أكد مجددا وزيرا خارجية اندونيسيا والبرتغال التزامهما بالعمل بروح تعاونية بغية تحقيق حل دائم لمسألة تيمور الشرقية.
    45. Le Maroc reconnaît que la libéralisation et la mondialisation sont des processus nécessaires qui, s’ils sont menés dans un esprit de collaboration, en tenant dûment compte du risque d’exclusion des populations et des pays de l’intégration dans l’économie mondiale, pourrait offrir des opportunités sans précédent au siècle prochain. UN ٤٥ - وقال إن المغرب يدرك أن التحرير والعولمة عمليتان ضروريتان يمكن بواسطتهما إتاحة فرص لا مثيل لها في القرن المقبل ، إذا ما وجهتا بروح تعاونية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لخطر استبعاد سكان وأمم معينة من التكامل مع الاقتصاد العالمي .
    Il a été pris acte de la poursuite des activités de coopération du Forum visant à améliorer les services. UN ولُوحظ أنَّ منتدى مقدِّمي الخدمات واصل العمل بروح تعاونية حرصاً على تحسين الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus