"بروح من الشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • dans un esprit de partenariat
        
    • dans un esprit de coopération
        
    • dans l'esprit du partenariat
        
    Les États membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    Les États membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    La médiation est plus efficace lorsque nous agissons dans un esprit de partenariat afin de compléter mutuellement nos efforts et de faciliter les actions que nous menons. UN وتكون الوساطة في أفضل حالاتها عندما نعمل بروح من الشراكة استكمالاً لجهود كل منا وتيسير المساعي الجارية.
    Parallèlement, il continuait de promouvoir, dans un esprit de partenariat, le développement durable dans le cadre des programmes stratégiques de pays. UN وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    Son action dans ce domaine devrait être encouragée et facilitée par les pouvoirs publics dans un esprit de coopération. UN وينبغي تشجيع مساهمة هذا القطاع في المستقبل وتيسيرها عن طريق اعتماد سياسات عامة مناسبة بروح من الشراكة.
    Ils encouragent le partage des soins à l'enfant dans un esprit de partenariat et ont un effet positif sur les femmes qui travaillent. UN وتشجع هذه القواعد على المشاركة في واجبات رعاية الطفل بروح من الشراكة ولهذه القواعد آثار مفيدة على المرأة العاملة.
    Proclame solennellement la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, dont le texte figure ciaprès, qui constitue un idéal à atteindre dans un esprit de partenariat et de respect mutuel: UN يعلن رسمياً إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بوصفه معيار إنجاز لا بد من السعي إلى تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل: المادة 1
    Nous espérons que le dialogue se poursuivra dans un esprit de partenariat et de coopération entre le Secrétariat et les États Membres. UN ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    La restructuration aurait dû être entreprise dans un esprit de partenariat au sein d'une instance intergouvernementale. UN وكان ينبغي أن تتم عملية إعادة التشكيل بروح من الشراكة في إطار محفل حكومي دولي.
    Et dans un esprit de partenariat avec les acteurs de la société civile et sur les fondations solides de démocratie et de respect des droits de l'homme. UN ويمكن ممارستها بروح من الشراكة مع المجتمع المدني بناء على اﻷسس الراسخة للديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes prêts à travailler avec ceux qui partagent nos idées et sont disposés à agir dans un esprit de partenariat équitable. UN ونحن مستعدون للعمل مع من يشاطرنا أفكارنا ومستعدون للعمل بروح من الشراكة المتكافئة.
    Bien sûr, la question de l'appropriation est une question fondamentale, mais soyons pragmatiques : l'appropriation, c'est une question de principe, mais cette appropriation doit se faire dans un esprit de partenariat, parce que le pays qui sort d'un conflit UN ثم هناك مسألة التملك، التي هي أساسية. غير أننا ينبغي أن نتحلى بالواقعية. والملكية مسألة مبدأ، ولكن يجب الاضطلاع بها بروح من الشراكة لأن أي بلد خارج من الصراع لا يكون بوسعه أن ينهض بكل مهمة بمفرده.
    Cependant, la Commission et ses participants doivent être disposés à leur venir en aide dans un esprit de partenariat. UN لكن اللجنة يجب أن تكون جاهزة مع شركائها لتقديم المساعدة، بروح من الشراكة.
    En même temps, les pays de transit et les partenaires de développement se sont joints au processus dans un esprit de partenariat. UN وفي الوقت نفسه، انضمت بلدان المرور العابر وشركاء التنمية إلى العملية بروح من الشراكة.
    Les efforts des Nations Unies dans ce domaine ne peuvent réussir que si les pays développés et en développement tiennent leurs engagements dans un esprit de partenariat mondial et sur la base de responsabilités communes mais spécifiques. UN ولا يمكن أن تفلح جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد ما لم تف البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كلاهما بالتزاماتها بروح من الشراكة العالمية، وعلى أساس المسؤوليات المشتركة وإن كانت تفاضلية.
    On examinerait la question des ressources de base dans un esprit de partenariat avec les pays bénéficiaires des programmes du PNUD, les donateurs, le PNUD et le Conseil d'administration lui-même. UN وستجري مناقشة موضوع التمويل اﻷساسي بروح من الشراكة مع البلدان المشمولة بالبرامج، ومع المانحين، ومع البرنامج اﻹنمائي، ثم مع المجلس نفسه.
    On examinerait la question des ressources de base dans un esprit de partenariat avec les pays bénéficiaires des programmes du PNUD, les donateurs, le PNUD et le Conseil d'administration lui-même. UN وستجري مناقشة موضوع التمويل اﻷساسي بروح من الشراكة مع البلدان المشمولة بالبرامج، ومع المانحين، ومع البرنامج اﻹنمائي، ثم مع المجلس نفسه.
    La Lettonie est foncièrement attachée au maintien d'un Conseil crédible, dynamique et efficace, travaillant dans un esprit de partenariat véritable, assurant une coopération interrégionale et encourageant un dialogue ouvert et constructif entre les États. UN وتلتزم لاتفيا التزاما راسخا بأن يتمتع مجلس حقوق الإنسان بالمصداقية والدينامية والفعالية، وبأن يعمل بروح من الشراكة الحقيقية، ويكفل التعاون بين الأقاليم ويعزز الحوار الصريح والبناء بين الدول.
    Je constate avec satisfaction que ce plan a été élaboré dans un esprit de partenariat et de coopération et qu'il a reçu l'approbation sans réserve de toutes les parties prenantes. UN ومما يُشجِّعني أن الخطة قد وُضعت بروح من الشراكة والتعاون وأنها تلقى الدعم الكامل من جميع أصحاب المصلحة المعنيين في هذه العملية.
    Ils estimaient préférable d'étudier de nouvelles manières d'exploiter et surtout de renforcer et de rendre plus efficaces les mécanismes existants, ce qui devrait se faire dans un esprit de partenariat mondial. UN وارتأت أنه ينبغي عوضا عن ذلك استكشاف سبل جديدة لاستخدام الآليات القائمة وفي المقام الأول تعزيزها وزيادة فعاليتها. وينبغي القيام بذلك بروح من الشراكة العالمية.
    Pour qu'il y ait coordination, transparence et respect de l'obligation de rendre des comptes, les donateurs et les pays bénéficiaires doivent agir ensemble dans un esprit de coopération. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من التنسيق الوثيق والشفافية والمحاسبة والتعاون بروح من الشراكة بين المانحين والدول المتلقية.
    Il ne s'agit pas d'ouvrir de nouvelles voies ni de proposer de nouvelles idées pour le financement d'Action 21 dans l'esprit du partenariat mondial en faveur du développement durable établi à la CNUED. UN فالمقصود هنا هو فتح سبل جديدة وطرح أفكار جديدة لتمويل جدول أعمال القرن ١٢ بروح من الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي شرع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus