"بروح من المرونة" - Traduction Arabe en Français

    • dans un esprit de souplesse
        
    • dans un esprit d'ouverture
        
    • faisant preuve de souplesse
        
    Il est impératif que la communauté internationale avance désormais dans un esprit de souplesse et de compromis. UN ومن المُحَتَّم أن يشرع المجتمع الدولي من الآن لكي يمضي قدماً بروح من المرونة والتراضي على هذا الطريق.
    M. Appreku appelle toutes les délégations à se joindre au vaste consensus, dans un esprit de souplesse. UN وناشد جميع الوفود الانضمام إلى توافق الآراء الساحق بروح من المرونة.
    Mais nous nous associons au consensus dans un esprit de souplesse et de compromis qui caractérise les activités de Cuba au sein de l'Organisation des Nations Unies et ses relations avec tous les États épris de paix et de solidarité. UN لكننا ننضم إلى توافق الآراء بروح من المرونة والتوفيق تميز أنشطة كوبا في الأمم المتحدة وعلاقاتها مع الدول كافة التي تؤمن بالسلم والتضامن.
    Rappelant aux parties que, pour assurer le succès du processus de paix, elles doivent se montrer plus disposées à s'acquitter en temps voulu de leurs engagements et à agir dans un esprit de souplesse et de compromis, UN وإذ يذكﱢر الطرفين أنه إذا أريد لعملية السلام أن تنجح فإنه يجب عليهما أن يبديا استعدادا أكبر لتنفيذ التزاماتهما في غضون فترة زمنية مقبولة وأن يتصرفا بروح من المرونة والتوفيق،
    Nous n'avons pas encore épuisé toutes les possibilités d'harmoniser les points de vue, variés et divergents, sur cette question et de négocier entre États Membres dans un esprit d'ouverture et de compromis. UN ولم نستنفد بعد جميع الفرص للمواءمة بين الآراء المختلفة والمتباعدة في هذا الشأن والتفاوض فيما بين الدول الأعضاء بروح من المرونة والتوفيق.
    faisant preuve de souplesse, le Groupe des États d'Afrique accepte le libellé de la résolution. UN ووافقت المجموعة الأفريقية على لغة مشروع القرار بروح من المرونة القصوى.
    Rappelant aux parties que, pour assurer le succès du processus de paix, elles doivent se montrer plus disposées à s'acquitter en temps voulu de leurs engagements et à agir dans un esprit de souplesse et de compromis, UN وإذ يذكﱢر الطرفين أنه إذا أريد لعملية السلام أن تنجح فإنه يجب عليهما أن يبديا استعدادا أكبر لتنفيذ التزاماتهما في غضون فترة زمنية مقبولة وأن يتصرفا بروح من المرونة والتوفيق،
    Rappelant aux parties que, pour assurer le succès du processus de paix, elles doivent se montrer plus disposées à s'acquitter en temps voulu de leurs engagements et à agir dans un esprit de souplesse et de compromis, UN " وإذ يذكﱢر الطرفين أنه إذا أريد لعملية السلام أن تنجح فإنه يجب عليهما أن يبديا استعدادا أكبر لتنفيذ التزاماتهما في غضون فترة زمنية مقبولة وأن يتصرفا بروح من المرونة والتوفيق،
    En d'autres termes, cette proposition répondait aux exigences et aux préoccupations de la partie chypriote grecque dans un esprit de souplesse et de conciliation maximales de la part de la partie chypriote turque. UN وبعبارة أخرى، كان هذا المقترح عرضا لبى طلبات الجانب القبرصي اليوناني واستجاب لشواغله بروح من المرونة القصوى والمصالحة من طرف الجانب القبرصي التركي.
    Nous attendons avec intérêt la reprise de ces négociations dans un proche avenir et nous nous engageons de nouveau à y prendre une part active, dans un esprit de souplesse et de compromis, afin de parvenir avant la fin de la session à un résultat concret qui bénéficie de l'appui d'une majorité d'États Membres. UN ونتطلع إلى استئناف هذه المفاوضات في المستقبل القريب، ونعيد الالتزام بالمشاركة النشطة فيها بروح من المرونة والوفاق في سبيل التوصل إلى نتيجة مفيدة قبل انتهاء الدورة تحظى بدعم أغلبية الدول الأعضاء.
    Nous devons tous faire tout ce qui est en notre pouvoir, dans un esprit de souplesse et de pragmatisme, pour défendre une méthode susceptible de bénéficier d'un large appui à l'Assemblée. UN وبالتالي يجب علينا جميعا أن نبذل، بروح من المرونة والعملية، كل الجهود من أجل النهوض بنهج من شأنه أن يجتذب دعما واسعا داخل الجمعية.
    17. Le Président appelle l'attention sur le programme de travail provisoire (CCW/P.V/CONF/2012/2) qu'il convient d'aborder dans un esprit de souplesse. UN 17- الرئيس استرعى الانتباه إلى برنامج العمل المؤقت (CCW/P.V/CONF/2012/2) الذي ينبغي تناوله بروح من المرونة.
    11. Le Président appelle l'attention sur le programme de travail provisoire (CCW/P.V/CONF/2011/2) qu'il convient d'aborder dans un esprit de souplesse. UN 11- الرئيس وجه العناية إلى برنامج العمل المؤقت (CCW/P.V/CONF/2011/2) الذي ينبغي تناوله بروح من المرونة.
    Après la conclusion de cette étape, durant laquelle le Comité a joué un rôle constructif de premier plan, notre groupe a décidé de passer à une deuxième étape, consistant à réexaminer les mandats remontant à plus de cinq ans qui ont été reconduits, dans un esprit de souplesse et de responsabilité à l'égard des buts et principes de l'Organisation. UN وبعد انتهاء تلك المرحلة، التي أدت فيها اللجنة دورا رائداً وبناء، اتفقت مجموعتنا على المشاركة في المرحلة الثانية من العملية، لاستعراض الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات ولكنها جُددت، بروح من المرونة والمسؤولية من أجل تحقيق غايات المنظمة وأهدافها.
    Souhaitant que la Conférence s'engage dans des travaux de fond, nous sommes disposés, dans un esprit de souplesse, à envisager un mandat exploratoire sur ce sujet, sans nécessairement exclure la possibilité de mener ultérieurement des négociations. UN لكنه بغية تيسير البدء بالعمل الموضوعي في هذا المؤتمر فنحن على استعداد لأن ننظر بروح من المرونة في أية ولاية أقل من الولاية التفاوضية بشأن هذا الموضوع، دون استبعاد إمكانية عقد مفاوضات مستقبلية بالضرورة.
    Mme Mills (Jamaïque), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine dit que, bien que le texte final du projet de résolution ne reflète pas pleinement leurs vues, le Groupe des 77 et la Chine se sont associés au consensus dans un esprit de souplesse et de compromis, préservant ainsi le partenariat mis en place à Monterrey. UN 12 - السيدة ميلز (جامايكا): تكلمت بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إنه رغم أن مشروع القرار لم يعبر عن وجهة نظر المجموعة تمام التعبير، فالمجموعة ترحب بالانضمام إلى توافق الآراء بروح من المرونة وبرغبة في التوصل إلى حل وسط، وبذلك تحافظ على الشراكة التي أقيمت في مونتيري.
    C'est dans cette même optique de paix que ma délégation espère que les conversations entre la Syrie et Israël se poursuivront dans un esprit de souplesse et de réalisme, afin d'aboutir à des accords raisonnables pour les deux parties, dans le but de consolider le processus de paix entamé en octobre 1991 à Madrid. UN وفي نفس السياق الخاص بتعزيز السلم، يأمل وفد بلادي أن تستمر المحادثات بين اسرائيل وسوريا بروح من المرونة والواقعية حتى يمكن التوصل الى اتفاقات يعتبرها الطرفان معقولة، بغية تعزيز عملية السلام التي بدأت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في مدريد.
    Le GRULAC appuie les propositions du Japon visant à améliorer l'efficacité du programme et a pris part aux négociations sur le document IDB.26/15 dans un esprit d'ouverture. UN وقال ان مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي تدعم مقترحات اليابان المتعلقة بتحسين كفاءة البرنامج وقد شاركت في المفاوضات بشأن الوثيقة IDB.26/15 بروح من المرونة.
    Le Japon aurait préféré le libellé " Orientations stratégiques des cadres de programmation à moyen terme " . Mais, dans un esprit d'ouverture et de coopération, il est prêt à accepter le libellé " Orientation stratégique de l'élaboration et de la mise en œuvre des cadres de programmation à moyen terme 2002-2007 " . UN وكانت اليابان تفضل الصياغة المعنونة " مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل " ، ولكنها، بروح من المرونة والتعاون، يمكن أن تقبل الصياغة المعنونة " مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل 2002-2007 " .
    Le Canada appelle tous les États Membres à travailler ensemble, en faisant preuve de souplesse et dans un esprit de compromis, pour définir des recommandations claires à la session finale du cycle actuel de la Commission du désarmement, l'année prochaine. UN وكندا تدعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل معا بروح من المرونة والتراضي للتوصل إلى توصيات ملموسة في دورة العام القادم الأخيرة من الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus