M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit que la gestion des ressources humaines est un élément clef de la réforme de l'ONU. | UN | 60 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن إدارة الموارد البشرية عنصر أساسي في إصلاح الأمم المتحدة. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) déclare que la présentation tardive des rapports rend les choses très difficiles pour les États Membres. | UN | 18 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن التأخر في تقديم التقرير صعَّب الأمور للغاية بالنسبة للدول الأعضاء. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) note que les États Membres ont cherché à minimiser la fragmentation des opérations informatiques et télématiques en établissant le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | 35 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن الدول الأعضاء سعت إلى الحدّ من التجزئة التي تعاني منها عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإنشاء مكتب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Si Prokhorov compte parmi les oligarques russes les plus respectés, Kudrin était quant à lui le membre le plus respecté du gouvernement. Leur retrait à tous deux de la vie politique est considéré de plus en plus largement comme un symptôme du creusement des divisions au sein de l’élite gouvernante de l’ère Poutine, voire comme le signe avant-coureur d’une crise politique. | News-Commentary | بينما يعد بروخوروف واحد من اصحاب النفوذ الروس الذين يحظون بالاحترام فإن كودرين كان عضو الحكومة الذي كان يحظى بإكبر قدر من الاحترام . لقد اصبح ينظر على نطاق واسع الى خروجهم من الحياة السياسية على انه من اعراض الانقسامات العميقة ضمن النخبة الحاكمة في عهد بوتين او حتى نذير لأزمة سياسية. |
Un diagnostic si sombre des maux de la Russie ne pourra jamais être traité par un parti politique issu du Kremlin. Pourtant, Prokhorov a pour un temps essayé de jouer le jeu de la politique selon les règles byzantine gouvernant les élections russes, ce qui a bénéficié à Russie Unie, la réplique construite par Poutine sur le modèle du Parti communiste de l’ère soviétique. | News-Commentary | ان هذا التحليل المتشائم لمشاكل روسيا لا يمكن ان يشكل الاساس لحزب سياسي يدعمه الكرملين ولكن بالرغم من ذلك ولفترة حاول بروخوروف ان يلعب السياسة طبقا للقواعد البيزنطية والتي تحكم الانتخابات الروسية والتي تفيد حزب روسيا الموحدة وهو الحزب الذي انشأه بوتين على شاكلة الحزب الشيوعي ابان العهد السوفياتي. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit que, face à la complexité croissante des mandats confiés à l'ONU, il faut que celle-ci soit dotée d'un système solide de responsabilisation et de bonne gouvernance. | UN | 48 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن الولايات المتزايدة التعقيد للأمم المتحدة تطلبت وجود نظام قوي للمساءلة والإدارة الرشيدة. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit que le Comité des conférences joue un rôle important en veillant au bon déroulement des réunions des Nations Unies et que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a lancé un certain nombre d'initiatives utiles. | UN | 80 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن للجنة المؤتمرات دورا مهما تضطلع به في كفالة كفاءة سير اجتماعات الأمم المتحدة وإن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد قامت بعدد من المبادرات المفيدة. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit qu'il est inacceptable que le chapitre 24, Droits de l'homme, du budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, soit incompatible avec le cadre stratégique. | UN | 18 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن من غير المقبول ألا يتفق الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 مع الإطار الاستراتيجي. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) signale que sa délégation se félicite des signes encourageants d'amélioration de la situation financière de l'Organisation pour ce qui est des contributions non acquittés et des montants dus aux pays fournisseurs de contingents. | UN | 24 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلده يرحب بالمؤشرات المشجعة على تحسن الحالة المالية للمنظمة من حيث الأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) estime que si la situation financière de l'Organisation s'est quelque peu améliorée elle n'est pas encore complètement stabilisée. | UN | 30 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إنه على الرغم من بوادر تحسن الحالة المالية في الأمم المتحدة، فهي لا تزال غير مستقرة بشكل كاف. |
28. M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit qu'il est important pour sa délégation que les dépenses de l'Organisation soient équitablement réparties et que tous les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | 28 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يولي أهمية كبيرة لقسمة نفقات الأمم المتحدة بصورة عادلة ولضرورة تسديد جميع الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) estime que le travail des missions des États Membres sera grandement facilité par la création d'un portail donnant accès à des informations à jour sur l'état des contributions. | UN | 13 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن البوابة الإلكترونية التي تتيح آخر المعلومات عن حالة الاشتراكات من شأنها أن تسهِّل بقدر كبير عمل بعثات الدول الأعضاء. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Nous souhaitons faire une déclaration à propos de la résolution 66/248, sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): نود أن ندلي ببيان فيما يتعلق بالقرار 66/248 بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012- 2013. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit que sa délégation juge encourageants les signes d'amélioration de la situation financière de l'Organisation que donne l'évolution du montant des liquidités, des contributions non réglées et des sommes dues à des États Membres. | UN | 29 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يرحب بالدلائل المشجعة على تحسن الحالة المالية للمنظمة، من حيث الموارد النقدية المتوفرة والأنصبة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie), prenant la parole au titre du point 140 de l'ordre du jour, dit qu'il faudrait revoir l'intitulé du rapport du Secrétaire général sur le budget de la MONUG pour l'exercice 2009/10 (A/63/684) et le passage relatif aux événements d'août 2008. | UN | 13 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): تكلم بشأن البند 140 من جدول الأعمال، فقال إن هناك حاجة إلى تعديل بعض التعابير المستخدمة في تقرير الأمين العام بشأن ميزانية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا للفترة 2009/2010 (A/63/684)، وذلك بخصوص كل من اسم البعثة وتقييم أحداث آب/أغسطس 2008. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit que le principe fondamental en matière de financement de l'Organisation des Nations Unies est la répartition équitable des dépenses entre les États Membres, qui doivent acquitter leurs contributions intégralement, en temps voulu et sans conditions, si l'on veut que l'Organisation exécute ses mandats toujours plus complexes. | UN | 34 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن المبدأ الأساسي لتمويل الأمم المتحدة هو التوزيع العادل لنفقاتها بين الدول الأعضاء، التي يتعين عليها أن تدفع اشتراكاتها بالكامل، وفي موعدها، ودون شروط إذا أريد للمنظمة أن تضطلع بولاياتها المتزايدة التعقيد. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) souligne qu'à l'analyse les propositions intéressant les modalités de financement et de soutien des missions politiques spéciales et des propositions énoncées dans le rapport du Secrétaire général (A/66/340), qui semblent à première vue de caractère purement technique, conduiront en fait à des changements de fond dans le budget et les procédures de financement de ces missions. | UN | 28 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن تحليل المسائل المتصلة بتمويل البعثات السياسية الخاصة ودعمها والمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام (A/66/340)، التي تبدو للوهلة الأولى تقنية في طبيعتها ليس غير، سيؤدي في واقع الأمر إلى تغييرات جوهرية في عمليتي الميزنة والتمويل لهذه البعثات. |
50. M. Prokhorov (Fédération de Russie) salue les efforts du Corps commun visant à rendre ses méthodes de travail plus efficientes et efficaces et se félicite du fait qu'en 2011, le CCI, outre de maintenir ses produits, a conçu un système de suivi sur le Web pour contrôler la mise en œuvre de ses recommandations. | UN | 50 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها وحدة التفتيش المشتركة لجعل أساليب عملها أكثر فعالية وكفاءة، وبأن الوحدة لم تحافظ، في عام 2011، على ناتجها فحسب، بل وضعت أيضا نظام تتبع مبنيا على شبكة الإنترنت لرصد تنفيذ توصياتها. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) (parle en russe) : La Fédération de Russie se félicite de l'accord concernant la résolution relative aux questions transversales en matière de maintien de la paix, en particulier compte tenu de l'échec des tentatives visant à parvenir à un tel accord au cours des deux dernières sessions. | UN | السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يرحب الاتحاد الروسي بالاتفاق على قرار بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات في مجال حفظ السلام، وبخاصة في سياق المحاولات الفاشلة للقيام بذلك في الدورتين الماضيتين. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit que sa délégation est tout à fait favorable aux mesures de réforme qui visent à améliorer l'efficacité et la transparence du mécanisme de passation des marchés à l'ONU, à donner des chances égales aux fournisseurs de tous les États Membres et à prévenir la corruption. | UN | 51 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلده يؤيد تماما الإصلاحات التي تزيد من فعالية وشفافية عملية الشراء في الأمم المتحدة، وتتيح للبائعين من جميع الدول الأعضاء فرص الوصول على قدم المساواة إلى سوق الأمم المتحدة، وتمنع الفساد. |