Déclaration publiée à Bruxelles le 25 juin 1998 de la Présidence au nom de l'Union européenne sur le Cambodge | UN | بيان بشأن كمبوديا صادر في بروكسل يوم ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد |
Déclaration publiée à Bruxelles le 26 juin 1998 de la Présidence au nom de l'Union européenne sur le Burundi | UN | بيان صـادر في بروكسل يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد حول بوروندي |
À cet égard, des protestations énergiques ont été présentées à un représentant de l'UE au Ministère fédéral des affaires étrangères le 21 septembre et au siège de l'UE à Bruxelles le 22 septembre. | UN | وبناء على ذلك، قُدمت لممثل الاتحاد الأوروبي رسالة احتجاج شديدة اللهجة في مقر الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية يوم 21 أيلول/سبتمبر وفي مقر الاتحاد الأوروبي في بروكسل يوم 22 أيلول/سبتمبر. |
Le Conseil salue les efforts déployés par la communauté internationale ainsi que par le Gouvernement malien dans le cadre des engagements mutuels pris à la Conférence " Ensemble pour le renouveau du Mali " , tenue à Bruxelles le 15 mai 2013. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وكذلك حكومة مالي في إطار الالتزامات المتبادلة المنبثقة من مؤتمر " معا من أجل مالي جديد " المعقود في بروكسل يوم 15 أيار/مايو 2013. |
de mise en oeuvre de la paix à Bruxelles le 28 février 2002 | UN | بلاغ صادر في بروكسل يوم 28 شباط/فبراير 2002 عن الهيئة الدائمة لمجلس إحلال السلام |
Les résultats provisoires préliminaires devaient être présentés lors d'une conférence à Bruxelles le 16 décembre 2005. | UN | ومن المقرر تقديم النتائج الأولية لهذه الدراسة في مؤتمر سيُعقد في بروكسل يوم 16 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Ils se sont rendus à Bruxelles le samedi 26 juin pour des réunions avec la troïka de la Communauté européenne et sont revenus à Genève pour s'entretenir de nouveau avec les Coprésidents dans la matinée du lundi 28 juin. | UN | ثم ذهب أعضاء مجلس الرئاسة الى بروكسل يوم السبت ٢٦ حزيران/يونيه لعقد اجتماعات مع المجموعة الثلاثية للجماعة اﻷوروبية وعادوا الى جنيف ﻹجراء مزيد من المناقشات مع الرئيسين المشاركين صباح الاثنين، ٢٨ حزيران/يونيه. |
C'est dans ce contexte qu'à sa récente réunion au sommet tenue à Bruxelles le 11 janvier, le Conseil de l'Atlantique Nord a réaffirmé que l'OTAN était prête à appuyer les efforts de la FORPRONU. | UN | وقد جرت في هذا السياق قيام اجتماع القمة الذي عقده مجلس شمال اﻷطلسي مؤخرا في بروكسل يوم ١١ كانون الثاني/يناير بإعادة تأكيد استعداد حلف شمال اﻷطلسي لمساندة جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Compte tenu de l'intensification des tensions, la Haute Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Catherine Ashton, a réuni les représentants de Belgrade et de Pristina à Bruxelles, le 11 juillet. | UN | وفي ضوء التوترات المتزايدة، عقدت ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية، كاثرين أشتون، اجتماعا مع ممثلي بلغراد وبريشتينا في بروكسل يوم 11 تموز/يوليه. |
Les engagements souscrits lors de la Conférence internationale tenue à Bruxelles le 23 avril 2009 sont un bon point de départ, mais ils ne suffisent pas pour répondre à la demande. | UN | وقد كان للتعهدات التي بُذلت في المؤتمر الدولي المعقود في بروكسل يوم 23 نيسان/أبريل 2009 بداية طيبة. ولكنها لا تكفي للاحتياجات الفعلية. |
Le Conseil a déclaré qu'il espérait que la Conférence internationale sur l'Iraq, qui doit se tenir à Bruxelles le 22 juin 2005, exprimerait son appui au Gouvernement iraquien et à ceux qui encouragent la stabilité, l'indépendance et l'unité territoriale de l'Iraq. | UN | :: وعبّر المجلس عن تطلعه إلى أن يُسفر المؤتمر الدولي حول العراق، المزمع عقده في بروكسل يوم 22 حزيران/يونيه 2005م، عن دعم الحكومة العراقية وبما يدعم استقرار العراق واستقلاله ووحدة أراضيه. |
Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a tenu à Bruxelles, le 28 février 2002, une réunion au niveau des directeurs politiques avec le Haut Représentant. | UN | اجتمعت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام على مستوى المديرين السياسيين مع الممثل السامي في بروكسل يوم 28 شباط/فبراير 2002. |
Parallèlement, l'activité politique entre Belgrade et Pristina, qui s'est intensifiée sous la direction de l'Union européenne, a atteint son point culminant avec l'accord auquel sont parvenus les dirigeants des deux parties, à Bruxelles, le 19 avril 2013. | UN | وفي الوقت نفسه، ازداد النشاط السياسي بين بلغراد وبريشتينا، بقيادة الاتحاد الأوروبي، وبلغ ذروته في الاتفاق السياسي الذي توصلت إليه قيادة كل من الجانبين في بروكسل يوم 19 نيسان/أبريل 2013. |
Pendant la période considérée, deux réunions du Comité spécial de liaison se sont tenues, l'une à New York le 23 septembre 2012 et l'autre à Bruxelles le 19 mars 2013. | UN | 101 - وعُـقد اجتماعان للجنة الاتصال المخصصة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في نيويورك يوم 23 أيلول/سبتمبر 2012 وفي بروكسل يوم 19 آذار/مارس 2013. |
Avant de se rendre dans la région, la mission a d'abord tenu des réunions à Bruxelles, le 25 avril, avec le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN); l'Envoyé spécial de l'Union européenne pour le Kosovo, Stefan Lehne; et le Commissaire de l'Union européenne responsable de l'élargissement, M. Olli Rehn. | UN | 5 - قبل زيارة المنطقة، قامت البعثة بزيارة بروكسل يوم 25 نيسان/أبريل حيث أجرت مناقشات مع الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي؛ والمبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي إلى كوسوفو السيد ستيفن لين؛ والمفوض المسؤول عن توسيع الاتحاد الأوروبي السيد أوليه رين. |
Le 16 avril 2004, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse et s'est félicité des résultats de la Conférence préparatoire internationale de donateurs pour Chypre, tenue à Bruxelles, le 15 avril 2004, pour organiser un soutien financier et couvrir les frais afférents à un règlement politique éventuel de la question chypriote. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2004، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة رحب فيه بنتائج المؤتمر الدولي التحضيري للمانحين لقبرص، الذي انعقد في بروكسل يوم 15 نيسان/أبريل 2004 من أجل تنظيم تقديم الدعم المالي لتغطية التكاليف المتصلة بتسوية سياسية قد يتم التوصل إليها لمسألة قبرص. |
Pour ce qui est du volet sécurité et justice, on soulignera l'importance des conclusions issues de la réunion extraordinaire des ministres de la justice et de l'intérieur tenue le 20 septembre 2001 à Bruxelles, et des conclusions et du plan d'action du Conseil européen extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement, qui a eu lieu à Bruxelles, le 21 septembre. | UN | وفي مجال الأمن وإنفاذ القانون، ينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الاجتماع الاستثنائي الذي عقده مجلس وزراء العدل والداخلية في بروكسل يوم 20 أيلول/سبتمبر ونتائج وخطة العمل الصادرين عن الاجتماع الطارئ الذي عقده المجلس الأوروبي لرؤساء الدول والحكومات يوم 21 أيلول/سبتمبر. |
La Slovaquie a invoqué, comme fondement à sa demande, le paragraphe 3 de l'article 5 du compromis signé à Bruxelles le 7 avril 1993 par la Hongrie et par elle-même pour soumettre conjointement le différend à la Cour. | UN | 199 - واستندت سلوفاكيا، كأساس لطلبها، إلى المادة 5 (3) من الاتفاق الخاص الذي وقّعته وهنغاريا في بروكسل يوم 7 نيسان/أبريل 1993 بغرض عرض النزاع بصورة مشتركة على المحكمة. |
Les membres du Conseil de sécurité ont quitté New York le 2 mai, ont rendu visite au Ministre belge des affaires étrangères à Bruxelles, le 3 mai, et, à partire du 4 mai, se sont rendus en République démocratique du Congo, en Zambie, au Zimbabwe, au Rwanda et en Ouganda. | UN | 3 - وغادرت بعثة مجلس الأمن نيويورك يوم 2 أيار/مايو وقامـــت بزيـــارة وزيـــر خارجيـــة بلجيكا في بروكسل يوم 3 أيار/مايو وقامت من يوم 4 أيار/مايو فصاعدا بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وزامبيا وزمبابوي ورواندا وأوغندا. |
La Slovaquie a invoqué, comme fondement à sa demande, le paragraphe 3 de l'article 5 du compromis signé à Bruxelles le 7 avril 1993 par la Hongrie et par elle-même pour soumettre conjointement le différend à la Cour. | UN | 211 - واستنـــدت سلوفاكيــــا، كأســاس لطلبها، إلـــى المادة 5 (3) من الاتفاق الخاص الذي وقّعته وهنغاريا في بروكسل يوم 7 نيسان/أبريل 1993 بغرض عرض النزاع بصورة مشتركة على المحكمة. |