Le Liban envisageait d'encourager l'importation de produits licites venant d'États touchés par les cultures illicites. | UN | وأما لبنان فقد اقترح العناية بالتشجيع على استيراد المنتجات المشروعة من الدول المتضرّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
11. Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes doivent coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. | UN | ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
11. Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes devraient coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. | UN | ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
25. La protection des droits des utilisateurs des terres ne devrait pas se limiter à l'amélioration de la sécurité d'occupation des agriculteurs qui cultivent des cultures. | UN | 25 - ينبغي ألا تقتصر حماية حقوق مستخدمي الأراضي على تحسين أمن الحيازة للمزارعين الذين يقومون بزراعة المحاصيل. |
Selon les informations recueillies sur place, 52% des familles participantes étaient précédemment impliquées sous une forme ou sous une autre dans la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les 48% restants, sans se livrer à de telles cultures, étaient considérées comme exposées au risque de s'y trouver impliquées. | UN | ووفقاً للبيانات الميدانية المتحصل عليها، فإن نسبة 52 في المائة من الأسر المشاركة لها نوع ما من الارتباط السابق بالمحاصيل غير المشروعة ونسبة 48 في المائة الباقية تعتبر، رغم أنها لا تعمل بزراعة المحاصيل غير المشروعة، معرَّضة لخطر أن تصبح مشاركة في هذه الزراعة. |
32. Les pays touchés par les cultures illicites n'ont pas tous répondu au questionnaire. | UN | 32- ولم ترد جميع البلدان المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة على الاستبيان. |
La Fédération de Russie a fait savoir qu'elle avait conçu des programmes de surveillance des cultures illicites par avion et par satellite et qu'elle avait effectué des tests d'efficacité à l'aide de systèmes de reconnaissance aérienne dans les régions touchées par les cultures illicites. | UN | وأبلغ الاتحاد الروسي عن أنه وضع برامج للرصد الجوي والساتلي للمحاصيل غير المشروعة، وأجرى تجارب على الأداء باستخدام نظم الاستطلاع الجوي المحمولة في المناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes devraient coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. | UN | ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes devraient coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. | UN | ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Un engagement politique et financier à long terme s'impose, de la part tant des pays que de la communauté internationale en faveur du développement des régions et communautés touchées par les cultures illicites afin de permettre aux États concernés de préserver les acquis et de progresser dans l'élimination des cultures servant à la fabrication de drogues illicites. | UN | ومن الضروري وجود التزام سياسي ومالي وطني ودولي طويل الأجل بتحقيق التنمية في المناطق والمجتمعات المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة لتمكين الدول المتأثرة من إدامة المكاسب المحقّقة حتى الآن والعمل على القضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Un engagement politique et financier à long terme s'impose, de la part tant des pays que de la communauté internationale en faveur du développement des régions et communautés touchées par les cultures illicites afin de permettre aux États concernés de préserver les acquis et de progresser dans l'élimination des cultures servant à la fabrication de drogues illicites. | UN | وثمة حاجة إلى التزام سياسي ومالي طويل الأمد، على الصعيدين الوطني والدولي، بتنمية المناطق والمجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة كيما يتسنى للدول المتضررة أن تديم ما تحقّق من مكاسب وأن تعمل على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Plusieurs pays, en particulier ceux les plus touchés par les cultures illicites, ont dit avoir intensifié la mobilisation de ressources au profit de la promotion d'activités de substitution, mais la majorité d'entre eux qui menaient des activités d'éradication des cultures illicites ont indiqué qu'ils finançaient ces activités entièrement à partir de sources nationales. | UN | وأبلغ عدد من البلدان، وخصوصا أكثر البلدان تأثرا بزراعة المحاصيل غير المشروعة، عن زيادة في جمع الأموال من أجل التنمية البديلة. بيد أن غالبية البلدان التي تنفذ برامج للتنمية البديلة ولإبادة المحاصيل غير المشروعة أشارت إلى أنّ هذه الأنشطة تمول بالكامل من مواردها الوطنية. |
Par ailleurs, certains pays directement touchés par les cultures illicites, comme la Bolivie et la Colombie, avaient pris des dispositions spécifiques pour gérer leurs programmes d'activités de substitution, entre autres grâce à une coordination interministérielle. | UN | اضافة إلى ذلك، أبلغت بعض البلدان المتأثرة مباشرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة، مثل بوليفيا وكولومبيا، عن أنها وضعت تدابير إدارية محددة لبرامجها للتنمية البديلة، شملت، على سبيل المثال، التنسيق فيما بين الإدارات. |
47. Plusieurs pays, en particulier les plus touchés par les cultures illicites, ont indiqué avoir intensifié la mobilisation de ressources au profit de la promotion d'activités de substitution. | UN | 47- أبلغ عدد من البلدان، وخصوصا أكثر البلدان تأثرا بزراعة المحاصيل غير المشروعة، عن زيادة في جمع الأموال لبرامج التنمية البديلة. |
15. Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago continue d'encourager la coopération bilatérale, régionale et internationale dans des secteurs tels que l'échange de renseignements et la coopération transfrontalière, en particulier entre les États les plus directement concernés par les cultures illicites ainsi que par la production, le transit, le trafic et l'abus de stupéfiants et de psychotropes. | UN | 15 - ولا تزال حكومة بلده تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجالات من قبيل تبادل المعلومات الاستخبارية، والتعاون عبر الحدود، ولا سيما فيما بين الدول الأكثر تأثرا مباشرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة، فضلا عن إنتاج وعبور المخدرات والمؤثرات العقلية، والاتجار بها وإساءة استعمالها. |
Les pays les plus touchés par les cultures illicites ont besoin d'un renforcement supplémentaire de leurs capacités, de meilleurs systèmes de surveillance et d'évaluation de l'impact et d'un développement socioéconomique à long terme pour soutenir les efforts d'éradication des cultures illicites et de développement alternatif et empêcher la réapparition de ces cultures. | UN | والبلدان المتأثرة أكثر من غيرها بزراعة المحاصيل غير المشروعة تحتاج إلى زيادة بناء القدرات، ووضع نظم أفضل في مجال الرصد وتقييم الآثار وتحقيق تنمية اجتماعية-اقتصادية طويلة الأمد من أجل استدامة استئصال هذه المحاصيل، وبذل جهود لتحقيق التنمية البديلة، ومنع عودة المحاصيل غير المشروعة إلى الظهور. |
102. La Commission voudra peut-être inviter la communauté internationale à fournir une assistance technique et financière supplémentaire pour la mise en place de systèmes harmonisés de financement de l'assistance au développement en faveur des communautés et zones concernées par les cultures illicites. | UN | 102- وقد تود اللجنة أن تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المزيد من المساعدات التقنية والمالية من أجل إنشاء نظم منسقة لتمويل المساعدة الإنمائية للمجتمعات المحلية والمناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Si l'on ne touche que 23 % du nombre estimé de 5,6 millions de personnes concernées, on ne peut obtenir de réduction notable de l'étendue des cultures illicites. | UN | ولا يكفي الوصول إلى 23 في المائة فقط من 5.6 مليون شخص مقدّر بأنه متأثر بزراعة المحاصيل غير المشروعة ليخلف ذلك أثراً ذا بال على تلك الزراعة. |
ii) Diversifier la production agricole en général, promotion des cultures vivrières et commerciales, décourager les cultures servant à la production de la drogue, et encourager la protection de l'environnement, la réhabilitation et l'accès aux terres; | UN | ' 2` تنويع الإنتاج الزراعي بصفة عامة، والنهوض بزراعة المحاصيل الغذائية والنقدية، ومحاربة الزراعة ذات الصلة بإنتاج المخدرات، والتشجيع على حماية البيئة، واستصلاح الأراضي، والحصول عليها؛ |
Le PNUCID a également été prié d'aider les gouvernements à mettre en place des mécanismes nationaux de surveillance et de vérification de la culture de plantes illicites utilisées pour la production de drogues ainsi qu'un réseau international de contrôle des cultures illicites afin de mettre en œuvre le Plan d'action. | UN | كما طلب الى اليوندسيب أن تقدم المساعدة للحكومات في انشاء آليات وطنية للرصد والتحقق الخاصين بزراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في انتاج المخدرات، وفي انشاء شبكة دولية لمكافحة الزراعة غير المشروعة لغرض تنفيذ خطة العمل. |
Il faut un engagement politique et financier à long terme sur le plan national et international en faveur du développement des zones et des collectivités concernées par la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites pour mettre les États touchés en mesure de maintenir les progrès accomplis et de continuer à éliminer les cultures illicites. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك التزام وطني ودولي سياسي ومالي طويل الأمد بتنمية المناطق والمجتمعات المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة، لتمكين الدول المتضررة من الإبقاء على المكاسب التي تتحقق والعمل في سبيل القضاء على المحاصيل غير المشروعة. |