À sa connaissance, seuls deux pays ont posé des mines antipersonnel en 2007, à savoir le Myanmar et la Fédération de Russie. | UN | وقال إن بلدين فقط، حسب علمه، قاما بزرع ألغام مضادة للأفراد في عام 2007، وهما ميانمار والاتحاد الروسي. |
Ils ont posé deux mines terrestres sur la route de graviers de Talkhab, au point de coordonnées 71-29 NC sur la carte de Halaleh. | UN | وقاموا بزرع لغميين ميدانيين على طريق طلقاب غير الممهد عند الاحداثيات الجغرافية ٧١ - ٢٩ NC على خارطة هلاله. |
Dans ce contexte, nous pensons que des États qui ont placé les mines en temps de guerre doivent s'engager à les retirer après la fin des hostilités. | UN | وهنا نرى أنه يجب أن تُلزَم الدول التي قامت بزرع الألغام خلال الحروب بأن تتكفل بإزالتها بعد انتهاء التحارب. |
Son rythme cardiaque était devenu très erratique, sans doute à cause du choc électrique, et j'ai dû implanter un pacemaker. | Open Subtitles | ربّما بسبب الصعقة الكهربائية لذلك قمتُ بزرع منظم ضربات القلب |
C'est le jour où Python était ici, il a implanté un virus dans notre système. | Open Subtitles | هذا هو اليوم الذي دخل فيه بايثون الى مركز العمليات التقنية و قام بزرع نوعاً من الخلل في النظام |
Selon ces mêmes sources, l'UNITA aurait lancé des attaques, tendu des embuscades et procédé à la pose de mines dans plusieurs régions du pays. | UN | وتفيد المصادر نفسها بأن حركة يونيتا شنت هجمات ونصبت كمائن، وقامت بزرع اﻷلغام في العديد من أقاليم البلد. |
Ils se sont mis ensuite à planter des oliviers et à placer des drapeaux palestiniens, affirmant que la clôture avait été aménagée sur leurs terres. | UN | ثم قاموا بزرع أشجار الزيتون ورفع اﻷعلام الفلسطينية مدعين بأن السياج قد أقيم على أراضيهم. |
Ils ont alors posé une bombe à retardement dans une boulangerie de la ville de Mahabad. | UN | ثم قاموا بزرع قنبلة زمنية في أحد المخابز في مدينة مهاباد. |
Les chefs des clans locaux ont accusé la faction musulmane armée, Al—Itihad, d'avoir posé des mines dans la région. | UN | واتهم شيوخ العشيرة في المنطقة الفصيلة المسلمة المقاتلة، وهي فصيلة الاتحاد، بزرع هذه الألغام. |
Le Hezbollah a également posé des engins piégés du côté libanais de la Ligne bleue, non loin de l'itinéraire des patrouilles des Forces de défense israéliennes. | UN | وقام حزب الله أيضا بزرع شراك خداعية على الجانب اللبناني من الخط الأزرق على مسافات قريبة من مسارات دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية. |
L'Assemblée générale a également appuyé les revendications des États affectés par l'implantation de mines sur leurs territoires qui demandent aux États responsables qui ont posé ces mines une indemnisation pour les pertes subies. | UN | وأيدت طلب الدول المتأثرة بزرع اﻷلغام في أراضيها أن تعوضها عن الخسائر المتكبدة الدول التي قامت بزرع هذه اﻷلغام. |
Ils ont posé des mines au point de coordonnées NE9300070000 (Nanoor). | UN | وقاموا بزرع ألغام عند اﻹحداثيات الجغرافية NE9300070000 في نانور. |
Les coupables ont été arrêtés par la police et ont avoué avoir posé sept autres engins explosifs. | UN | وقبضت الشرطة على المجرمين الذين اعترفوا بزرع سبعة أجهزة متفجرة أخرى. |
Ils l'ont également contraint à enregistrer une vidéo dans laquelle il avouait avoir placé une bombe à AlAdliya. | UN | وأجبروه أيضاً على الإدلاء باعتراف مسجل بالفيديو يقر فيه بزرع قنبلة في منطقة العدلية. |
Sandstorm a percé un trou dans ma dent, et ils ont placé un micro dedans, donc la douleur que je ressentais était purement physique. | Open Subtitles | قامت المُنظمة بحفر ثقب في سنتي وقاموا بزرع أداة تنصت بها لذا فالألم الذي كُنت أشعر به كان مُجرد ألم جسدي فحسب |
Il a pris l'arme du crime sur la scène, conduit Tracy à un motel et il a placé l'arme du crime dans sa chambre. | Open Subtitles | أخذ سلاح الجريمة من الموقع نقلتريسيإلىأحدىالموتيلات ثم قام بزرع سلاح الجريمة في غرفتها بالموتيل |
Il a engagé cette escorte pour me droguer. alors il a pu implanter ce virus. | Open Subtitles | لقد استأجر تلك المومس لتخديري حتى يقوم بزرع ذلك الفيروس. |
Pourquoi les laisserait-il implanté quelque chose dans sa joue ? | Open Subtitles | لمَ قد يسمح لهم بزرع شيء في خده؟ |
Il s'agit également d'armes à double tranchant, car de nombreux soldats ont été tués en procédant à la pose ou à l'enlèvement de leurs propres mines ou en traversant leurs propres champs de mines. | UN | كما أنها سلاح ذو حدين، إذ أن العديد من القوات قتلت وهي تقوم بزرع أو تطهير حقول ألغامها أو أثناء العبور من خلالها. |
Quand j'étais dans la criminelle, j'ai attrapé un gars qui avait mis une bombe dans la voiture d'un juge. | Open Subtitles | عندما كنت في محكمة الجنايات قبضت على رجل قام بزرع قنبلة في سيارة قاضي |
Durant le printemps, il a planté un autre arbre semblable à celui d'avant. | Open Subtitles | واثناء الربيع قام بزرع شجره أخرى تشبه السابقه كثيرا |
Si le suspect tente une greffe faciale, le receveur doit savoir que d'autres vies sont en jeu. | Open Subtitles | انظروا, ان كان المجرم يحاول القيام بزرع للوجه على المتلقية ان تعلم ان حياة شخص آخر على المحك |
Les législations nationales doivent interdire l'utilisation d'enfants à des fins de transplantation d'organes, compte tenu des principes directeurs de l'OMS sur la transplantation d'organes humains. | UN | وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية. |
Ils le laissaient travailler sur ces parcelles par les routes hors de 85, à faire pousser des chrysanthèmes et des myosotis. | Open Subtitles | سمحوا له بزرع تلك المشاتل في الطرق خارج سجن 85 حيث نمَت أزهار الأقحوان وأذن الفأر |
Ne vous portez des dentiers, partiels ou complets, - Ou avez des implants dentaires? | Open Subtitles | هل قمت بتركيب طقم أسنان صناعي، سواء بشكل كلي أو جزئي، أو قمت بزرع أسنان ؟ |