"بزوغ فجر" - Traduction Arabe en Français

    • l'aube
        
    • l'avènement
        
    • une aube
        
    • naissance
        
    • cette aube
        
    • une ère
        
    Voir, mon engagement ne sera pas d'Avi Le seul plan à l'aube de demain Open Subtitles انظر، لن أفي إلتزامي من الخطّة إلّا مع بزوغ فجر غد
    Nous nous réjouirons également avec eux de leur victoire, et nous attendons avec impatience l'aube d'une nouvelle société libre, juste, non raciale et prospère en Afrique du Sud. UN وسنشعر فيه بالبهجة أيضا في انتصاره، بينما ننتظر بشوق بزوغ فجر مجتمع حر وعادل ولا عنصري ومزدهر في جنوب افريقيا.
    Je pense que l'ONU a bien fait de choisir les enfants comme thème de cette session extraordinaire à l'aube du XXIe siècle. UN إنني أرى أن الأمم المتحدة كانت على حق في اختيارها الطفل موضوعا لهذه الدورة الاستثنائية مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    Convaincus que la transition politique doit s'achever sans délai, ils attendent avec impatience l'avènement d'une ère de liberté en Afrique du Sud. UN واقتناعا منهم بأن عملية الانتقال السياسي يجب أن تتم دون إبطاء فإنهم يتطلعون قدما إلى بزوغ فجر عهد الحرية في جنوب افريقيا.
    Contribuons donc ensemble à l'avènement d'une aube nouvelle dans cette Afrique du Sud réconciliée avec elle-même et prête à assumer son rôle au sein de la communauté des nations en Afrique et dans le monde. UN ولهذا فلنعمل جميعا معا من أجل بزوغ فجر عهـد جديد في جنوب افريقيا بعد أن سادها الوفاق وأصبحت على أهبة الاستعداد ﻷن تقوم بدورها في مجتمع اﻷمم، وفي افريقيا والعالم ككل.
    La naissance d'une nouvelle Afrique du Sud démocratique s'est accompagnée d'une profonde transformation de tous les aspects de notre vie. UN لقد شهد بزوغ فجر جنوب أفريقيا الجديدة الديمقراطية تحولا عميقا في جميع جوانب حياتنا.
    Le maintien d'une paix et d'une sécurité durables pour tous les pays et pour tous les peuples est pour l'ONU aujourd'hui, en cette aube du XXIe siècle, un objectif aussi central qu'il l'était lorsque l'Organisation a été créée il y a plus d'un demi-siècle. UN 29 - ما زال هدف إرساء السلام والأمن لجميع البلدان والشعوب على نحو مستدام يحتل، مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين، نفس المكانة البارزة التي كان يحتلها لدى الأمم المتحدة وقت إنشائها منذ ما يربو على نصف قرن من الزمان.
    À l'aube du XXIe siècle, les nations se retrouveront, seront en compétition, s'opposeront, auront des vues différentes et des désaccords. UN وعند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين ستأخذ الأمم في التلاقي والتنافس والتصارع والتباين واختلاف الرأي.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, l'ONU n'a pas encore réglé les vieux problèmes des conflits violents, qui s'aggravent tant en ce qui concerne leur portée que leur nature. UN ومع بزوغ فجر الألفية الجديدة لا يزال يتعين على الأمم المتحدة حتى الآن أن تجد حلا للمشاكل القديمة المتعلقة بالصراعات العنيفة التي زادت سوءا من حيث نطاقها وطبيعتها، على حد سواء.
    À l'aube du nouveau millénaire, l'informatique apparaît comme un catalyseur de la mondialisation. UN إن تكنولوجيا الإعلام، مع بزوغ فجر الألفية الجديدة، يسرت عملية العولمة.
    À l'aube du nouveau millénaire, l'humanité doit faire face à de problèmes et des défis nouveaux. Nous voyons également se faire jour de nouvelles conceptions dans les relations internationales. UN ومع بزوغ فجر الألفية الجديدة، تواجه البشرية مشكلات وتحديات جديدة، كما تبرز مثل جديدة على صعيد العلاقات الدولية.
    Après un débat intense, nous avons adopté à l'unanimité une déclaration qui reprend notre vision parlementaire de la coopération internationale à l'aube du troisième millénaire. UN بعد مناقشات مكثفة، اعتمدنا بالإجماع إعلانا يتضمن رؤيتنا البرلمانية للتعاون الدولي مع بزوغ فجر الألفية الثالثة.
    Nous attendons toujours les dividendes tangibles de la paix qui avaient été promis à la fin de la guerre froide et réaffirmés à l'aube du XXIe siècle. UN ما زلنا بانتظار أرباح السلام الملموسة الموعود بها منذ نهاية الحرب الباردة ومرة أخرى منذ بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    WASHINGTON, DC – J'ai grandi à l'ombre de la Deuxième Guerre mondiale et par la suite à l'aube de la Guerre froide. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كانت نشأتي في ظل الحرب العالمية الثانية، كما شهدت بزوغ فجر الحرب الباردة.
    Je dois partir bosser à l'aube. Open Subtitles سأخرج لحَفر حُفر الأعمدة لدى بزوغ فجر الغد.
    Ce n'est pas seulement la fin d'une longue guerre, c'est aussi l'aube d'une nouvelle ère. Open Subtitles تذكروا هذه ليست فقط نهاية الحرب الطويلة بل هو بداية بزوغ فجر العصر الجديد
    l'avènement de la révolution des technologies de l'information a apporté des avantages considérables. UN وقد عاد بزوغ فجر ثورة تكنولوجيا المعلومات بفوائد هائلة.
    l'avènement en Côte d'Ivoire, pays frère et voisin, d'un climat de stabilité est réconfortant, après des années d'affrontements fratricides. UN إن بزوغ فجر مناخ مستقر في كوت ديفوار، البلد الشقيق والجار، يبعث على الاطمئنان بعد سنوات من الاقتتال بين الأشقاء.
    Le phénomène s'est accéléré avec l'avènement de la mondialisation. UN وهذه الظاهرة تسارعت بفضل بزوغ فجر العولمة.
    Selon le calendrier ancestral maya, aujourd'hui est le jour de l'équilibre, le jour de l'aube, le jour où le perroquet chante et annonce une aube nouvelle. UN بموجب تقويم أسلافنا شعوب المايا يصادف اليوم يوم التوازن، يوم بزوغ الفجر، اليوم الذي تغني فيه الببغاء الزاهية الألوان معلنة بزوغ فجر جديد.
    L'événement le plus important de ces 50 dernières années a peut-être été la naissance d'un nouvel ordre mondial, sur les plans tant politique qu'économique, issu de la transformation de nombreuses parties du monde qui se sont libérées de la domination coloniale et des idéologies oppressives et qui sont récemment devenues indépendantes. UN ولعل أهم تطور خلال العقود الخمسة الماضية هو بزوغ فجر نظام عالمي جديد، من الناحيتين السياسية والاقتصادية، أوجده تحول أجزاء كثيرة من العالم بما اكتشــف حديثــا مــن حرية واستقلال، عن السيطرة الاستعمارية واﻷيديولوجيات الطاغية.
    < < en cette aube du XXIe siècle, un objectif aussi central qu'il l'était lorsque l'Organisation a été créée, il y a plus d'un demi-siècle > > . (A/55/1, par. 29) UN " يحتل مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين، نفس المكانة البارزة التي كان يحتلها لدى الأمم المتحدة وقت إنشائها منذ ما يربو على نصف قرن من الزمان " . (A/55/1، الفقرة 29)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus