"بزيارتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur rendre visite
        
    • la visite
        
    • de rendre visite
        
    • recevoir de visites
        
    • visites de leur famille
        
    • rendre visite aux
        
    • reçoivent des visites
        
    Les membres de la famille des détenus devraient être informés de leur sort et autorisés à leur rendre visite en détention. UN وينبغي إبلاغ أقارب المحتجزين بمكان وجودهم والسماح لهم بزيارتهم أثناء الاحتجاز.
    Leur famille est informée du lieu où ils se trouvent et peut leur rendre visite. UN وتُبلغ أسرهم بأماكن وجودهم ويُسمح لها بزيارتهم.
    D'après les informations disponibles, les membres de la famille des intéressés et leurs avocats n'ont pas été autorisés à leur rendre visite, et leurs familles ont eu des difficultés à leur faire parvenir des vivres. UN وحسب التقارير لم يسمح ﻷسر هؤلاء النواب ومحاميهم بزيارتهم وتواجه اﻷسر صعوبات في تزويدهم بالغذاء.
    Selon leur comportement, les détenus pouvaient être, mis au secret ou recevoir la visite de leurs familles. UN وتبعاً لموقف المحتجزين، يمكن وضعهم في العزل أو السماح لأسرهم بزيارتهم.
    La délégation a été informée que les détenus pouvaient, par exemple, se voir proposer la possibilité de demander au procureur la levée provisoire des restrictions et l'autorisation de rendre visite à telle ou telle personne ou de recevoir la visite de telle ou telle personne ou d'avoir des contacts avec un autre détenu faisant l'objet des mêmes restrictions. UN وأبلغ الوفد بأنه يمكن أن توفر للمحتجزين، على سبيل المثال، إمكانية أن يطلبوا من وكيل النيابة العامة رفع القيود مؤقتاً ومنحهم الإذن بالاتصال هاتفياً بشخص معين أو السماح لشخص معين بزيارتهم أو الاختلاط ببعض المحتجزين الآخرين الخاضعين لنفس الإجراءات التقييدية.
    À ce jour, les autres accusés n'ont pas été autorisés à recevoir de visites de leur famille et il ne leur a pas été fourni de représentation légale. UN ولم يسمح بعد لأهالي المتهمين الآخرين بزيارتهم في السجن، ولم يعين لهم بعد من يمثلهــــم أمــــام المحكمة.
    Aucun organisme international ou journaliste n’a pu leur rendre visite. UN ولم يسمح لوكالة دولية أو للصحفيين بزيارتهم.
    Leurs familles et leurs avocats ont été autorisés à leur rendre visite ou à prendre contact avec eux. UN وسمح ﻷسرهم ومحاميهم بزيارتهم أو الاتصال بهم.
    On a autorisé le CICR à leur rendre visite. UN وسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهم.
    Il en viendrait 20, que vous ne voudriez pas leur rendre visite. Open Subtitles لن يفيد الأمر ولو انتقل عشرين منهم الى هنا طالما انك لن تقوم بزيارتهم
    C'est moi qui ai libéré Kacee, qui ai obtenu les soins médicaux pour Dede, qui vous autorise à leur rendre visite et c'est moi qui peut vous enlever tout ça. Open Subtitles انا من يستطيع السماح لك بزيارتهم و انا من يستطيع أن يمنعك عنهم
    Leurs familles auraient été autorisées à leur rendre visite. UN وقيل إنه لم يُسمح لأسرهم بزيارتهم.
    La source ajoute que les personnes mentionnées dans la communication sont toujours détenues dans des lieux indéterminés et que les membres de leur famille et leurs avocats n'ont pas été autorisés à leur rendre visite. UN ويضيف المصدر أن الأشخاص المشار إليهم في البلاغ ما زالوا معتقلين في أماكن مجهولة، وأنه لا يُسمح لأفراد أسرهم ومحاميهم بزيارتهم.
    11. Les proches et l'avocat de M. Mustafa, M. Saleh et M. Malla Ahmad ne sont pas autorisés à leur rendre visite au centre de détention. UN 11- ولا يُسمح لأسرهم ولا لمحاميهم بزيارتهم في مركز الاحتجاز.
    Ils ont également noté avec satisfaction que ces détenus étaient bien traités et avaient même reçu la visite du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN كما أنهم لاحظوا، مع الارتياح أن هؤلاء المعتقلين يحاطون بالرعاية وبأن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد قامت فعلا بزيارتهم.
    Malgré ses déclarations, le Gouvernement érythréen continue à refuser la visite du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN ورغم تصريحات الحكومة اﻹريترية، فلا تزال ترفض قيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارتهم.
    7.2 L'auteur affirme que, quand il était directeur de la prison de l'île de Coiba, son neveu " a été le seul à permettre aux familles de rendre visite aux détenus " . UN ٧-٢ وتؤكد مقدمة البلاغ أنه بينما كان ابن أخيها مديرا لسجن جزيرة كويبا " كان المدير الوحيد الذي سمح ﻷفراد أسر المحتجزين بزيارتهم " .
    7.2 L'auteur affirme que, quand il était directeur de la prison de l'île de Coiba, son neveu " a été le seul à permettre aux familles de rendre visite aux détenus " . UN ٧-٢ وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بينما كان ابن أخيها مديرا لسجن جزيرة كويبا " كان المدير الوحيد الذي سمح ﻷفراد أسر المحتجزين بزيارتهم " .
    L'oisiveté les conduisait à commettre des actes de violence et ceux qui étaient interrogés par le GSS ne pouvaient ni recevoir de visites de membres de leur famille ni rencontrer un agent de probation. UN وأشار التقرير الى أن عدم القيام بأي عمل أدى باﻷحداث الى ارتكاب أعمال عنف وأنه لا يسمح لعائلات اﻷحداث الذين هم رهن الاستجواب من جهاز اﻷمن العام بزيارتهم كما أنه لا يسمح لمراقب السلوك الاجتماع بهم.
    D'autres, détenus par elles à la prison centrale de Gaza, se sont plaints d'être entassés dans les cellules, mais ont indiqué que la nourriture était satisfaisante, que les détenus étaient autorisés à se rendre dans la cour de la prison tous les jours et qu'ils pouvaient recevoir des visites de leur famille. UN بينما أعرب موظفون آخرون تحتجزهم السلطات الفلسطينية في سجن غزة المركزي عن قلقهم بسبب اكتظاظ الزنزانات لكنهم قالوا إن الأكل كان كافيا، وسُمح لهم بالخروج إلى باحة السجن يوميا وسمح لذويهم بزيارتهم.
    Ils sont en contact avec leurs avocats et, pour beaucoup d'entre eux, reçoivent des visites des membres de leurs familles. UN وهم على اتصال محاميهم ويسمح لأسر الكثير منهم بزيارتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus