"بسببكِ" - Traduction Arabe en Français

    • à cause de toi
        
    • grâce à toi
        
    • à cause de vous
        
    • votre faute
        
    • A cause de toi
        
    • ta faute
        
    Je ne suis pas revenu en Corée à cause de toi seulement, mais tu étais définitivement l'une des raisons. Open Subtitles مع أنى لم أتى الى كوريا بسببكِ لكنكِ أحد الاسباب التى جعلتنى أعود
    Pas à cause de toi, vu ? Alors... Open Subtitles انا لن اعود الى السجن بسببكِ ياعاهرة اتفهمين ذلك ؟
    Chaque agent qui est sorti de ce bâtiment est vivant grâce à toi. Open Subtitles كل عميل خرج من ذلك المبنى هو على قيد الحياة بسببكِ
    grâce à toi, j'ai le cran d'être différente. Open Subtitles بسببكِ أنتِ, أنا شجاعة بما يكفي لأكون مختلفة
    J'ai toujours voulu m'investir plus dans la communauté, mais sans le faire à cause de vous. Open Subtitles أردت دائمًا أن ألعب دورًا أكثر حيوية في المجتمع لكنني لم أستطع بسببكِ
    Mais Han Chi est mort, à cause de vous. Et vous savez quoi d'autre ? Open Subtitles لكنه غدا ميتاً الآن بسببكِ أتعلمين أيضاً؟
    Vous et votre loterie stupide. C'est votre faute. Open Subtitles انت ويانصيبك الغبي كل ذلك بسببكِ
    A cause de toi, chaque fois que je mets la table... je pleure. Open Subtitles بسببكِ كلما أجهز الطاولة و أجلس للعشاء الدموع تستمر بالسقوط
    Mais il allait démissioner à cause de toi. Open Subtitles كلاّ، هنالك فرق ولكن لقد كان عازماً على الإستقالة بسببكِ
    Avant, on était mariés, mais on a loupé un week-end tous les deux, et les choses se sont gâtées... à cause de toi ! Open Subtitles كنا متزوجين. ثم فاتتنا عطلة نهاية إسبوع سوية، ونوع من الأشياء المكتشفة بسببكِ.
    Que toutes les choses qui me sont arrivées soient à cause de toi et de ta mère. Open Subtitles حسناً , أن كل الاشياء التى حدثت لى كانت بسببكِ انتِ وأمكِ
    Je me suis fait botter le cul par la D-Powers à cause de toi. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}تعرّضتُ للإهانةٍ من قبل شرطي بقسم "ذوي القُوى" بسببكِ.
    - J'étais en prison à cause de toi. Open Subtitles -كيفَ حالي؟ أتمزحين؟ لقد كنت في زنزانة بسببكِ
    il entre dans une pièce comme s'il allait prendre le monde, et tout ça grâce à toi. Open Subtitles , يدخل الغرفة كأنه مسيطر عليها و كل هذا بسببكِ
    Non, non ! J'ai fait une grande découverte, grâce à toi. Open Subtitles لا، لا، لا بل لدي إكتشاف، بسببكِ
    grâce à toi, j'ai vu des choses que tu ne peux pas imaginer, Open Subtitles بسببكِ لقد رأيت أشياءً أنت لن تصدقها
    Tout ça grâce à toi, mon petit génie. Open Subtitles كل هذا بسببكِ ايتها العبقريه الصغيره
    Je ne veux pas être insultante, mais mon ex-patronne n'a pas insisté pour venir ici à cause de vous ou... Open Subtitles ،لا أقصد أية إساءة لكن رئيستي السابقة لم تُصرّ على حضوري هنا ...بسببكِ أو
    Des gens meurent ici à cause de vous. Open Subtitles الناس يموتون هنا بسببكِ
    C'est à cause de vous. Open Subtitles - أعرف أنه بسببكِ
    Vous savez, quelque chose concernant vous deux ayant une grosse dispute et que c'était votre faute. Open Subtitles -تعلمين, شيءٌ عن انكما خضتما شجارًا كبيرًا وان كل الأمر بسببكِ
    C'est que tu as baisé mon mari et je déménage A cause de toi ! Open Subtitles ! ألستِ أنتِ من ضاجع زوجي وأنا أنتقل بسببكِ!
    Et maintenant il ne vient pas par ta faute et à cause de ta réaction, sale petit castor. Open Subtitles و الآن هو لن يذهب بسببكِ وقندسكِ الصغير المتحمس المقرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus