J'ai toujours pensé que c'était parce qu'elle en était génétiquement incapable. | Open Subtitles | أنه كان بسبب أنها وراثياً غير قادرة على ذلك |
Ma grand-mère me versait un grand verre de lait et m'obligeait à le boire parce qu'elle avait connu la Grande dépression. | Open Subtitles | اعتادت جدتي سكب كأسًا كبيرة من الحليب وتجعلُني أشربها كُلها بسبب أنها ولدت في فترة الكساد الاقتصادي. |
Elle dit ça parce qu'elle est toujours en colère contre moi. | Open Subtitles | إنها تقول كل هذا بسبب أنها لازالت غاضبة مني |
Le 22 novembre 2006, la requête a été déclarée irrecevable au motif qu'elle n'avait pas été présentée dans le délai prévu par la loi. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أُعلن عن عدم مقبولية الشكوى بسبب أنها لم تُرفع خلال المهلة القانونية المطبقة. |
♪ Parce que je pourrais me taper Leoshi, car elle ne me connait pas ♪ | Open Subtitles | ? حتى أتمكن من الخروج مع ليوشي، بسبب أنها لا تعرفني? |
Les pays en développement seront les plus atteints parce qu'ils n'ont pas les capacités nécessaires pour s'adapter aux changements. | UN | وستعاني البلدان النامية أكثر بسبب أنها تفتقر إلى قدرة كافية لمواجهة هذا التغير. |
Cuba fait l'objet de ce blocus économique parce que c'est un pays communiste, socialiste. | UN | الجميع يطالب برفع الحظر المفروض لأن كوبا بسبب أنها بلد شيوعي أو اشتراكي. |
Après qu'elle ait travaillé 20h dans la journée, juste parce qu'elle ne voulait pas que je sois seul en me réveillant. | Open Subtitles | بعد أن قامت بإنهاء عملها خلال 20 ساعة متواصلة كل ذلك بسبب أنها لم تريدني أن أكون وحيدًا عندما استيقظ |
parce qu'elle disait à tout le monde que j'allais dans le jardin, sur la route, tout nu. | Open Subtitles | بسبب أنها كانت تشعر اشاعات بإني كنت في المقعد الامامي في الطريق وعارياً |
Est-ce que tu flippes parce qu'elle a couché avec une femme? | Open Subtitles | هل أنت مرعوب بسبب أنها تبادلت القبل مع امرأة ؟ |
parce qu'elle a été retrouvée dans son école, personne n'a remarqué que les trois victimes habitent le même immeuble. | Open Subtitles | الآن .. بسبب أنها وجدت في مدرستها لا أحد لاحظ أن الضحايا الثلاث |
Elle a été forcée de quitter son fils unique parce qu'elle était... | Open Subtitles | و التي أضطرت إلى الهرب من موطنها وعن ولدها الوحيد .. بسبب أنها كانت حسنًا, شنيعة |
Mais tu dois savoir que ce n'est pas parce qu'elle a honte de toi ou qu'elle est embarrassée. | Open Subtitles | لكن عليك أن تعرفي أنه ليس بسبب أنها تشعر بالخجل منك أو الفشيلة |
Oui, parce qu'elle a voulu faire le grand écart en sautant. | Open Subtitles | نعم, بسبب أنها كانت تحاول أن تؤدي قفز الحواجز في طريق رجوعها |
Etait-ce parce qu'elle avait l'habitude de se faire congédier et qu'elle savait exactement quoi dire ? | Open Subtitles | ولم أعلم إن كان ذلك بسبب أنها قد أُقيلت من أماكن كافية وعرفت ماذا تقول |
Le 22 novembre 2006, la requête a été déclarée irrecevable au motif qu'elle n'avait pas été présentée dans le délai prévu par la loi. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أُعلن عن عدم مقبولية الشكوى بسبب أنها لم تُرفع خلال المهلة القانونية المطبقة. |
229. Certaines réserves ont été exprimées à propos de cette formulation au motif qu'elle ne semblait pas faire ressortir la responsabilité pour faute du chargeur. | UN | 229- وأُبديت بعض التحفّظات على هذه الصيغة بسبب أنها لا تشدّد، فيما يبدو، على مسؤولية الشاحن القائمة على الخطأ. |
29. Le pouvoir conféré au directeur du parquet de décider de renvoyer une affaire devant le tribunal pénal d'exception au motif qu'elle ne relève pas de la compétence d'une juridiction ordinaire semble être une source de préoccupation pour le Comité. | UN | 29- ويبدو أن السلطة الممنوحة لرئيس النيابة العامة، والتي يقرر بموجبها إحالة قضية إلى المحكمة الجنائية الاستثنائية بسبب أنها لا تدخل ضمن اختصاص محكمة عادية، تثير شواغل اللجنة. |
J'ai fait ce que j'ai fait uniquement car elle est ma supérieure au niveau intellectuel et éthique. | Open Subtitles | إنّما قلت ماقلته .بسبب أنها قدوتي بالثقافة والأخلاق |
Je m'en souviens car elle avait fait tout un show à propos de son intimité. | Open Subtitles | هناك في الزواية أنا اتذكر ذلك بسبب لأنها اثارت ضجة بسبب أنها تريد الخصوصية |
"Tout cela parce qu'ils ne voulaient pas engager un manager qui vit et respire le papier." | Open Subtitles | كل ذلك بسبب أنها لن تعيين مدير من عاش وتنفس ورقه |
parce que c'est le seul moyen que nous ayons pour aller sur le vaisseau, et s'ils ont changé les codes de commande, je suis le plus apte à déchiffrer les symboles anciens. | Open Subtitles | بسبب أنها الطريقة الوحيدة , إلى السفينة ولدي الفرصة الأفضل , لفك الأكواد ورموز القدماء |