"بسبب الإيدز" - Traduction Arabe en Français

    • cause du sida
        
    • dus au sida
        
    • due au sida
        
    • suites du sida
        
    • par le sida
        
    • liés au sida
        
    • du fait du sida
        
    • imputables au sida
        
    • mortes du sida
        
    • sida a déjà fait
        
    • en raison du sida
        
    • morts du sida
        
    Chose tragique, environ 17,5 millions d'enfants âgés de moins de 18 ans avaient en 2008 perdu un parent ou les deux à cause du sida. UN ومما يثير الأسى أن يفقد في عام 2008 قرابة 17.5 مليون طفل سنهم دون 18 عاما فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز.
    Qui plus est, beaucoup d'enfants deviennent orphelins et se retrouvent chefs de famille à cause du sida. UN كما يؤدي إلى وجود يتامى بسبب الإيدز ويحيل الأطفال إلى أرباب أسر.
    On compte actuellement environ 500 000 orphelins, dont environ les deux tiers sont dus au sida. UN ويوجد حاليا نحو 000 500 يتيم في موزامبيق، ثلثاهم تقريبا تيتموا بسبب الإيدز.
    En 1997, les femmes comptaient pour 45 % des nouveaux cas et pour 33,7 % des décès dus au sida. UN وفي عام 1997، شكَّلت المرأة نسبة 45 في المائة من جميع حالات الإصابة الجديدة و 7, 33 من حالات الوفاة بسبب الإيدز.
    La transmission verticale du VIH et la mortalité maternelle due au sida s'expliquent par des carences systémiques qui doivent être surveillées et pallier à tous les niveaux. UN كما أن الانتقال الرأسي للفيروس ووفيات الأمهات بسبب الإيدز تعكس فشلا هيكليا ينبغي رصده ومعالجته على جميع المستويات.
    Pendant que nous nous réunissions, plus de 20 000 personnes sont décédées des suites du sida et plus de 30 000 autres ont été contaminées par le VIH. UN بينما كنا مجتمعين، مات أكثر من 000 20 شخص بسبب الإيدز وأصيب أكثر من 000 30 شخص بالفيروس حديثا.
    Les taux d'infections nouvelles et de décès causés par le sida atteignent des niveaux inacceptables. UN إن معدل الإصابات الجديدة والوفيات بسبب الإيدز مرتفع بشكل غير مقبول.
    Sur le total des enfants de cette région rendus orphelins par le sida, 95 % ont perdu soit leur mère soit leurs deux parents à cause du sida. UN وفقد خمس وتسعون في المائة من الأيتام في هذا الإقليم أمهاتهم أو كلا والديهم بسبب الإيدز.
    Quelque 80 % de ces enfants vivent en Afrique subsaharienne et selon les estimations d'ici à 2010, plus de 20 millions d'enfants seront devenus orphelins à cause du sida. UN ويعيش نحو 80 في المائة من هؤلاء الأطفال في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، ويقدر أن أكثر من 20 مليون طفل سيتيتمون بسبب الإيدز بحلول عام 2010.
    À la fin de 2000, on estime que 10,4 millions d'enfants de moins de 15 ans auront perdu leur mère ou leurs deux parents à cause du sida. UN وتشير التقديرات إلى أنه بنهاية عام 2000 سيكون هناك 10.4 مليون طفل دون سن الخامسة عشرة قد فقدوا أمهاتهم أو والديهم بسبب الإيدز.
    À cause du sida, l'IDH devrait ainsi reculer de 10 % en Namibie d'ici à 2006 et de 15 % en Afrique du Sud d'ici à 2010. C. Impact économique UN وعلى سبيل المثال، يُتنبأ بأن هذا الرقم القياسي سينخفض بسبب الإيدز في ناميبيا بنسبة 10 في المائة بحلول عام 2006 وفي جنوب أفريقيا بنسبة 15 في المائة قبل حلول عام 2010.
    78. Le nombre d'enfants qui ont perdu leur père et/ou leur mère à cause du sida reste terriblement élevé. UN 78 - إن عدد الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز لا يزال عالياً بدرجة مذهلة.
    Les décès prématurés dus au sida ont également des incidences très importantes sur la pyramide d'âge des populations touchées. UN 47 - وتؤثر حالات الوفاة الإضافية والباكرة بسبب الإيدز بشكل رئيسي أيضا على التركيبة العمرية للسكان المتأثرين.
    Le nombre de décès annuels dus au sida est estimé à 85 000. UN ويقدر عدد المتوفين سنوياً بسبب الإيدز 000 85 شخص.
    Rien qu'en 2006, il y a eu 4,3 millions d'infections nouvelles et 2,9 millions de décès dus au sida. UN وشهد عام 2006 بمفرده وقوع 4.3 مليون إصابة جديدة ووفاة 2.9 مليون شخص بسبب الإيدز.
    De 1995 à 1998, la mortalité due au sida au Brésil a diminué de 30 %. UN ففي الفترة 1995-1998، انخفضت نسبة الوفيات بسبب الإيدز في البرازيل بنسبة 30 في المائة.
    En décembre 2011, plus de 17 millions d'enfants avaient perdu au moins un parent des suites du sida. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2011، فقد أكثر من 17 مليون طفل أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز.
    Comme tant d'autres, Yoliswa a perdu son premier né, tué par le sida. UN ومثل كثيرات غيرها، فقدت يوليسوا طفلها الأول بسبب الإيدز.
    L'année dernière, nous avons dénombré moins de 200 décès liés au sida. UN وفي العام الماضي، كان لدينا أقل من 200 حالة وفاة بسبب الإيدز.
    Au niveau microéconomique, en Côte d'Ivoire, les ménages citadins qui ont perdu au moins un membre de leur famille du fait du sida ont vu leur revenu chuter de 52 à 67 %, alors que leurs dépenses de santé ont été multipliées par quatre. UN وعلى المستوى المحلي، في كوت ديفوار، شهدت الأسر الحضرية التي فقدت واحدا من أفرادها على الأقل بسبب الإيدز انخفاضا في الدخل يتراوح بين 52 و 67 في المائة، بينما ازدادت نفقاتها الصحية بمقدار أربعة أضعاف.
    Les décès imputables au sida ont atteint le chiffre record de 2,6 millions et le nombre de personnes qui contractent l'infection ne cesse d'augmenter. UN وسجلت الوفيات بسبب الإيدز رقما قياسيا إذ بلغت 2.6 مليون وتتواصل الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بلا هوادة.
    Quelque 3,1 millions de personnes sont mortes du sida pour la seule année 2002. UN و في عام 2002، مات حوالي 3.1 ملايين شخص بسبب الإيدز.
    Près de 25 millions de personnes sont infectées par le VIH/sida en Afrique où le sida a déjà fait 14 millions de victimes. UN إذ هناك زهاء 25 مليون أفريقي مصابين بهذا المرض في حين لقي 14 مليونا آخرين حتفهم بسبب الإيدز.
    Nous savons - et la Banque mondiale nous l'a dit - que certains pays africains risquent un effondrement économique en raison du sida. UN ونحن نعلم - كما أخبرنا البنك الدولي - أن بعض البلدان الأفريقية تواجه الانهيار الاقتصادي بسبب الإيدز.
    Neuf millions d'Africains étaient déjà morts du sida et plus de 22 millions d'Africains étaient porteurs du virus de la maladie. UN وقد توفى تسعة ملايين أفريقي بالفعل بسبب اﻹيدز وهناك أكثر من ٢٢ مليون شخص يعيشون حاليا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus