"بسبب التشهير" - Traduction Arabe en Français

    • pour diffamation
        
    • en diffamation
        
    En quarante ans, depuis l'indépendance de Singapour, aucun journal n'avait été poursuivi pour diffamation. UN ولم يحدث طوال الأربعين سنة منذ استقلال سنغافورة أن لوحقت صحف جنائياً بسبب التشهير.
    Notamment une loi pénale sur la diffamation permet d'engager des poursuites pour diffamation au civil mais également au pénal, avec pour conséquence qu'une personne peut être envoyée en prison pour de tels faits. UN وبصفة خاصة، من شأن قانون جنائي يتعلق بالتشهير أن يسمح بإجراء محاكمات بسبب التشهير أمام المحاكم المدنية والجنائية أيضا، مما يترتب عليه إمكانية إيداع شخص ما السجن نتيجة هذه الأفعال.
    Après la guerre, il a poursuivi... un journal pour diffamation. Open Subtitles ثم كانت هناك قضيه بعد الحرب عندما قاضى صحيفه بسبب التشهير
    Le 11 juin 1998, M. Mardiev aurait été condamné à 11 ans de prison pour diffamation et extorsion. UN وفي 11 حزيران/يونيه 1998، أُفيد أن السيد مردييف قد حُكم عليه بالسجن 11 عاماً بسبب التشهير والابتزاز.
    Il y a également le droit pour la personne publique elle-même de poursuivre en diffamation. UN فهناك أيضاً حق الشخص العامي ذاته في أن يرفع دعوى بسبب التشهير.
    Il devrait, en particulier, revoir les conditions d'enregistrement auxquelles sont soumis les journaux et supprimer les peines d'emprisonnement pour diffamation et autres infractions similaires liées aux médias. UN وينبغي بصفة خاصة أن تعيد النظر في شروط تسجيل الصحف وإلغاء الأحكام بالسجن بسبب التشهير والمخالفات المماثلة لوسائل الإعلام.
    Le Gouvernement ne poursuivait pas les journalistes − c'était des particuliers qui le faisaient pour diffamation ou propagation de fausses nouvelles; lorsqu'on parlait de dépénalisation des délits de presse, il ne s'agissait pas de délits de presse mais de diffamation. UN ولا تلاحق الحكومة الصحفيين، بل يلاحقهم أفراد بسبب التشهير أو نشر أنباء كاذبة. وعند الحديث عن عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة، فإن الأمر لا يتعلق بمخالفات الصحافة، بل بالتشهير.
    Il devrait, en particulier, revoir les conditions d'enregistrement auxquelles sont soumis les journaux et supprimer les peines d'emprisonnement pour diffamation et autres infractions similaires liées aux médias. UN وينبغي بصفة خاصة أن تعيد النظر في شروط تسجيل الصحف وإلغاء الأحكام بالسجن بسبب التشهير والمخالفات المماثلة لوسائل الإعلام.
    La Cour populaire suprême, dans le cadre de ses interprétations judiciaires relatives au renforcement des principes généraux du Code civil, a précisé qu'en cas de violation du droit à la vie privée, une action en justice pour diffamation peut être intentée. UN وقد نصت محكمة الشعب العليا، في تفسيراتها القضائية الصادرة بغرض إنفاذ المبادئ العامة للقانون المدني، على أنه في حالة انتهاك الحق في الخصوصية، يجوز رفع دعوى قضائية بسبب التشهير.
    M. Iwasawa demande à la délégation éthiopienne d'indiquer les mesures prises pour assurer qu'aucune sanction imposée pour diffamation d'une personnalité publique n'ait un effet fortement dissuasif sur l'exercice légitime de la liberté de la presse. UN وطلب السيد إيواساوا إلى الوفد الإثيوبي ذكر التدابير المتخذة التي تكفل عدم وجود أثر رادع لأي عقوبة تُفرض بسبب التشهير بشخصية عامة على الممارسة الشرعية لحرية الصحافة.
    28. Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande. UN 28- وهناك مسألة أخرى مثيرة للقلق عُرضت على المقرر الخاص تتعلق بالدعاوى المدنية المرفوعة بسبب التشهير التي قد تثبط الصحافة في آيرلندا بشكل خطير، بناء على ما ذكره اتحاد الصحفيين الوطني ومصادر أخرى.
    De plus, il est possible — et c'est arrivé dans plusieurs cas — que des journalistes soient poursuivis au criminel pour diffamation du Président de la République, du Premier Ministre, du Président de la Cour suprême, du Président du Parlement et du Président de la Cour constitutionnelle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الصحفيين يمكن أن يواجهوا، بل وقد واجهوا فعلاً في عدة حالات، المقاضاة الجنائية بسبب التشهير برئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس المحكمة العليا ورئيس البرلمان ورئيس المحكمة الدستورية.
    2.16 Mme Fei note qu'en dehors de la procédure relative au divorce et à la garde des enfants, son ex-mari a porté plainte contre elle pour diffamation et faux témoignage délibéré. UN ٢-٦١ وتلاحظ السيدة فاي أن زوجها السابق قدم شكاوى ضدها، الى جانب اجراءات الطلاق والحضانة، بسبب التشهير وشهادة الزور العمد.
    Compte tenu du rôle crucial joué par les médias pour ce qui est de faire connaître largement les problèmes politiques, économiques et sociaux, le fait que de nombreux journalistes aient été jugés pour diffamation est, de l'avis du Rapporteur spécial, complètement inadmissible. UN وبالنظر للدور الحيوي الذي تؤديه وسائط الإعلام في خلق وعي واسع النطاق بالقضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية، فإن المقرر الخاص يرى أن محاكمة العديد من الصحفيين بسبب التشهير أمر لا يمكن قبوله بالمرة.
    Ils vous ont poursuivie pour diffamation, correct ? Open Subtitles فقاضوكِ بسبب التشهير صحيح؟
    6.4 L'État partie affirme en outre que les requérants individuels, et a fortiori les communautés juives, auraient pu engager des poursuites contre M. Sjolie pour diffamation criminelle, moyen ouvert aux personnes qui s'estiment visées par des propos dénigrants ou diffamatoires en vertu des articles 246 et 247 du Code pénal. UN 6-4 كما تؤكد الدولة الطرف أنه كان في إمكان الأفراد أصحاب البلاغ، وفي غالب الظن، الجاليات اليهودية، تقديم دعوى ضد السيد سيولي بسبب التشهير الجنائي، وهي إمكانية في متناول الأشخاص الذين يستهدفهم أسلوب القذف والافتراء، بموجب المادتين 246 و247 من القانون الجنائي.
    Il restait préoccupé par la possibilité d'être emprisonné pour diffamation et a réitéré le principe selon lequel les États ne doivent pas recourir au droit pénal et aux sanctions pénales pour des infractions en rapport avec les médias, qui doivent de préférence être traitées dans le cadre du droit civil. UN كما أبدى المقرر الخاص قلقه من إمكانية دخول السجن بسبب التشهير وكرر تأكيد المبدأ الذي يفيد بأن على الدول ألا تلجأ إلى القانون الجنائي وإلى العقوبات في الجرائم المتصلة بوسائط الإعلام التي من الأفضل معالجتها في إطار القانون المدني(62).
    10. Le Comité constate avec préoccupation que l'application des articles 147, 148 et 283 du Code pénal concernant l'injure, la diffamation et l'incitation à la haine raciale, nationale et religieuse a abouti à la condamnation d'un certain nombre de journalistes à des peines de prison de longue durée ou à de lourdes amendes pour diffamation (art. 5 d)). UN 10- وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن تطبيق المواد 147 و148 و283 من القانون الجنائي بشأن السب والتشهير والتحريض على الكراهية العنصرية والقومية والدينية أدّى إلى إصدار أحكام على عدد من الصحافيين بعقوبات بمدد سجن طويلة أو إلى فرض غرامات مالية باهظة بسبب التشهير (المادة 5(د)).
    10) Le Comité constate avec préoccupation que l'application des articles 147, 148 et 283 du Code pénal concernant l'injure, la diffamation et l'incitation à la haine raciale, nationale et religieuse a abouti à la condamnation d'un certain nombre de journalistes à des peines de prison de longue durée ou à de lourdes amendes pour diffamation (art. 5 d)). UN (10) وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن تطبيق المواد 147 و148 و283 من القانون الجنائي المتعلق بالسب والتشهير والتحريض على الكراهية العنصرية والقومية والدينية أدّى إلى إصدار أحكام في حق عدد من الصحافيين تقضي بعقوبات سجن طويل المدة أو إلى فرض غرامات مالية باهظة بسبب التشهير (المادة 5(د)).
    Elle a déclaré que les journalistes qui expriment des critiques peuvent être poursuivis au titre de l'article du Code civil sur < < la protection de l'honneur et de la dignité d'un citoyen et de la réputation commerciale d'une personne morale > > et des peines pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement peuvent être infligées pour diffamation et insultes. UN وأوضح أنه بإمكان الصحفيين الناقدين أن يُعاقبوا بموجب المادة من القانون المدني الخاصة " بحماية شرف وكرامة المواطن، وسمعة الأعمال التجارية لكيان قانوني " ، ويمكن فرض عقوبات تصل إلى ثلاثة أعوام بسبب التشهير والقذف(88).
    Évite de porter de fausses accusations, je pourrais t'attaquer en diffamation. Open Subtitles و من الأفضل لك أن تشاهد إتهاماتك الكاذبة أو أنني سأقوم بمقاضاتك بسبب التشهير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus