"بسبب تقليص" - Traduction Arabe en Français

    • en raison de la réduction
        
    • par la réduction
        
    • compte tenu de la réduction
        
    • du fait de la réduction
        
    • qu'entraînera la réduction
        
    • tenu de la réduction des effectifs
        
    Pendant cette période, l'accès a certains sites était limité en raison de la réduction de la largeur de bande. UN وأثناء تلك الفترة، كان وصول مستخدمي الإنترنت إلى بعض المواقع المعينة محدوداً، وذلك بسبب تقليص عرض النطاق.
    Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة.
    Dans le secteur privé, le nombre d’emplois décline depuis plusieurs années en raison de la réduction de la présence militaire, alors que, dans l’administration publique locale, les effectifs restent pratiquement inchangés. UN وتواصل تراجع عدد العاملين في القطاع العام طوال عدة سنوات بسبب تقليص اﻹنفاق العسكري في حين ظل عدد الوظائف التابعة للحكومة المحلية على حاله تقريبا.
    Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force UN عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة
    On se rappellera que, lors des élections de 2010, l'ONUCI disposait d'un effectif dépassant 7 000 militaires, soit 500 éléments de plus, et bénéficiait à titre provisoire de moyens militaires et de police provenant de la MINUL, qui ne sont plus disponibles compte tenu de la réduction des effectifs de cette mission. UN ومن الجدير بالذكر أنه، خلال انتخابات عام 2010، كان لدى عملية الأمم المتحدة قوام يفوق 000 7 من الأفراد العسكريين، وزيادة في عدد الأفراد قدرها 500 فرد، وعتاد عسكري وعتاد شرطة مؤقت من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وهو عتاد لم يَعُدْ متاحاً بسبب تقليص هذه البعثة.
    Les besoins en services médicaux devraient être plus faibles du fait de la réduction générale des effectifs de la Mission. UN 21 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى النقصان المتوقع في الخدمات الطبية بسبب تقليص البعثة بصفة عامة.
    Le principal facteur de diminution est la baisse des frais de voyage autres que ceux relatifs à la formation qu'entraînera la réduction générale des effectifs de la Mission. UN 16 - أهم عامل ساهم في هذا الفرق هو انخفاض احتياجات السفر لأغراض أخرى غير التدريب بسبب تقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام.
    De nombreux bureaux de pays sont conscients de l'importance de ces ajustements mais ont du mal à les faire de façon satisfaisante en raison de la réduction de leur personnel. UN وقد أدرك كثير من المكاتب القطرية أهمية هذا ولكن تلك المكاتب تواجه صعوبات في القيام بذلك بكفاءة بسبب تقليص عدد موظفيها.
    Les dépenses d'administration ont continué de diminuer en raison de la réduction du volume des activités du secrétariat de la Commission. UN وواصلت النفقات الإدارية في الانخفاض بسبب تقليص عملية أمانة اللجنة.
    Les dépenses de l'Office ont augmenté en raison de la réduction des délais d'approvisionnement et d'un accès aux marchés limité par les restrictions qui ont caractérisé les flux de trésorerie. UN وارتفعت التكاليف التي تتكبدها الوكالة بسبب تقليص المهل الزمنية والقيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق بسبب القيود على التدفقات النقدية.
    Cependant, l'occupation des postes au cours de l'exercice a subi les effets d'un certain nombre de facteurs négatifs, notamment la faible attractivité de la Mission par rapport à d'autres missions en raison de la réduction des effectifs en cours. UN ومع ذلك، فإن شغل وظائف الأفراد في البعثة خلال فترة إعداد التقرير قد تأثر سلبا بعددٍ من العوامل من ضمنها أن البعثة أصبحت نسبيا غير مغرية بالمقارنة مع بعثات أخرى بسبب تقليص حجمها.
    Baisse des dépenses engagées en raison de la réduction des effectifs de la Mission UN انخفاض الاحتياجات بسبب تقليص حجم البعثة
    c) Suppression de 270 postes en raison de la réduction des effectifs de la police des Nations Unies et du transfert de certaines fonctions aux autorités locales. UN (ج) إلغاء 270 وظيفة بسبب تقليص قوة شرطة الأمم المتحدة ونقل وظائفها إلى السلطات المحلية.
    Fermé en raison de la réduction des effectifs de la Force UN أُغلق بسبب تقليص حجم القوة
    Pylônes (dont 7 qui ont été démantelés à la fin de l'exercice 2004/05 en raison de la réduction des effectifs de la Force) UN أبراج الاتصالات (تشمل 7 أبراج جرى تفكيكها بنهاية الفترة 2004/2005 بسبب تقليص حجم القوة)
    61. En outre, les experts ont indiqué que certains passages de l'étude risquaient de paraître obscurs en raison de la réduction rigoureuse du contenu du document pour respecter le volume fixé. UN 61- وعلاوة على ذلك، أشار الخبراء إلى أن بعض المجالات التي تناولتها الدراسة قد تبدو غير واضحة بسبب تقليص محتويات الوثيقة الذي أملته ضرورة عدم تجاوز عدد الصفحات المحدد.
    Cette réduction nette correspond à la création de 10 postes pour le nouveau Bureau du Coordonnateur du Corps de protection du Kosovo, de 4 postes supplémentaires pour le Bureau des rapatriés et des communautés et le Bureau des affaires politiques, compensée par la suppression de 112 postes en raison de la réduction des effectifs de la Mission. UN نتج النقصان الصافي البالغ 98 وظيفة من إنشاء 10 وظائف ترتبط بالمكتب الجديد لمنسق فيلق حماية كوسوفو و 4 وظائف إضافية لمكتب شؤون العائدين والمجتمعات المحلية ومكتب الشؤون السياسية، يقابلها تخفيض بمقدار 112 وظيفة بسبب تقليص حجم البعثة
    Dépenses inférieures de 5,0 % au montant définitif des crédits ouverts : L'écart s'explique par la réduction des dépenses résultant du retrait progressif du personnel en tenue, les retards survenus dans l'exécution de plusieurs projets de construction et la réduction de la flotte aérienne. UN تخفيض المصروفات بسبب تقليص عدد الأفراد النظاميين، والتأخر في تنفيذ عدد من مشاريع البناء وتخفيض أسطول الطائرات حساب دعم
    Les économies concernant le remboursement du matériel spécial s'expliquent par la réduction plus rapide que prévu des effectifs, et tiennent également au fait que certains pays fournisseurs de contingents ne sont pas complètement autonomes pour la neutralisation des engins explosifs; UN نجم انخفاض الاحتياجات من انخفاض الاحتياجات لسداد تكاليف المعدات خاصة بسبب تقليص عدد القوات بأسرع مما كان متوقعا، بالإضافة إلى عدم تمكن بعض البلدان المساهمة بقوات من تحقيق الاكتفاء الذاتي من أجهزة الذخائر المتفجرة؛
    Au Bureau du Représentant spécial/Représentant spécial adjoint principal, il est proposé de déclasser de D-2 à D-1 le poste de chef de cabinet, compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission et de la diminution des responsabilités attachées à ce poste et de la complexité des tâches correspondantes. UN 8 - وفي مكتب الممثل الخاص/النائب الرئيسي للممثل الخاص، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة مدير المكتب بخفض درجتها من مد-2 إلى مد-1 بسبب تقليص حجم البعثة وتقليل مسؤوليات الوظيفة و تعقيداتها. العنصر 1: المدني الفني
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par le recrutement de consultants non chargés de la formation pour apporter un appui à la Mission pendant la réduction des effectifs et la liquidation, et est en partie compensée par la réduction du nombre de formateurs, compte tenu de la réduction des effectifs et de la liquidation de la Mission. UN 57 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى الاستشاريين المستعان بهم في غير أغراض التدريب والمطلوبين لدعم البعثة في عملية خفض القوام والتصفية، ويقابلها جزئيا انخفاض عدد الاستشاريين في مجال التدريب، بسبب تقليص حجم البعثة وتصفيتها.
    L'économie est due à la baisse des dépenses nécessaires au titre du soutien logistique autonome du fait de la réduction des effectifs des contingents. UN يُـعزى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى انخفاض الاحتياجات إلى الدعم الذاتي بسبب تقليص عدد أفراد الوحدات.
    Le principal facteur de diminution est la baisse des frais de voyage autres que ceux relatifs à la formation, qu'entraînera la réduction générale des effectifs de la Mission. UN 15 - أهم عامل ساهم في هذا التغير هو انخفاض احتياجات السفر لأغراض أخرى غير التدريب بسبب تقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus