"بسبب جنسيته" - Traduction Arabe en Français

    • en raison de sa nationalité
        
    • motif de sa nationalité
        
    • la base de sa nationalité
        
    • fondée sur sa nationalité
        
    • à cause de sa nationalité
        
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître que l'auteur ait été victime de discrimination en raison de sa nationalité. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أنه لم يثبت لديها ادعاء صاحب البلاغ بأنه تم التمييز ضده بسبب جنسيته.
    À ce propos, il invoque également l'article 26, considérant que les tribunaux de justice de l'État partie l'ont traité de manière injuste et discriminatoire en raison de sa nationalité. UN وفي هذا الصدد، يحتج صاحب البلاغ بالمادة 26، مدعياً أنه تلقى معاملة غير عادلة وتمييزية من محاكم الدولة الطرف بسبب جنسيته.
    À ce propos, il invoque également l'article 26, considérant que les tribunaux de justice de l'État partie l'ont traité de manière injuste et discriminatoire en raison de sa nationalité. UN وفي هذا الصدد، يحتج صاحب البلاغ بالمادة 26، مدعياً أنه تلقى معاملة غير عادلة وتمييزية من محاكم الدولة الطرف بسبب جنسيته.
    3.6 L'auteur affirme que le déni du droit de ne pas subir une double peine constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte en ce qu'une discrimination arbitraire a été exercée au motif de sa nationalité. UN 3-6 يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمانه من حقه في عدم التعرض للعقوبة مرتين يصل إلى مستوى انتهاك الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد، من حيث إنه تعرض لتمييز مبالغ فيه بسبب جنسيته.
    Selon l’option 1, on ajouterait ici la formule “exclusivement sur la base de sa nationalité”. UN ففي الخيار ١ ، تدرج هنا عبارة " بسبب جنسيته فحسب " .
    En juin 2003, il a été arrêté par les forces militaires des ÉtatsUnis censément à cause de sa nationalité saoudienne et parce que soupçonné de tentative de communication avec les forces d'opposition armées. UN وفي حزيران/يونيه 2003، اعتُقل على يد القوات العسكرية للولايات المتحدة وقيل إن ذلك كان بسبب جنسيته السعودية والاشتباه في محاولته الاتصال بقوات المعارضة المسلحة.
    Le requérant déclare avoir quitté le Koweït le 13 décembre 1990 sans pouvoir y retourner après la libération en raison de sa nationalité. UN ويدعي المطالب أنه غادر الكويت في 13 كانون الأول/ديسمبر 1990 ومنع من العودة إلى الكويت بعد تحريرها بسبب جنسيته.
    6.4 Le Comité a fait observer néanmoins que l'auteur a affirmé n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable au sens de l'article 14 du Pacte et avoir été victime de discrimination en raison de sa nationalité. UN ٦-٤ ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه لم يحصل على محاكمة عادلة، في إطار معنى المادة ٤١ من العهد، وأن تمييزا حصل ضده بسبب جنسيته.
    11.6 L'auteur a aussi affirmé que le juge de première instance avait fait preuve de partialité à son encontre et, plus précisément, qu'elle avait une attitude discriminatoire à son égard en raison de sa nationalité. UN ١١-٦ وادعى صاحب البلاغ أيضا أن قاضية المحكمة الابتدائية كانت خلال المحاكمة متحيزة ضده، وأنها بشكل خاص ميزت ضده بسبب جنسيته.
    83. Les recommandations concernant le principe " extrader ou poursuivre " visaient principalement les modifications à apporter à la législation pour faire en sorte que des poursuites soient engagées si la personne dont l'extradition était demandée n'était pas extradée en raison de sa nationalité. UN 83- وتناولت معظم التوصيات المقدَّمة بشأن مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " التعديلات التشريعية المطلوبة بغية ضمان الملاحقة القضائية في حال عدم تسليم الشخص المطلوب بسبب جنسيته.
    6. Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour établir sa compétence à l'égard des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre État partie en raison de sa nationalité. UN 6- يرجى الإفادة بما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير لتأسيس ولايتها القضائية بصدد الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري في حالة تواجد المجرم المزعوم في أراضيها وعدم تسليمه إلى دولة أخرى طرف بسبب جنسيته.
    Un immigrant vivant en territoire national et qui se sent mal ou a besoin d'assistance médicale a donc le droit d'être assisté dans un centre de santé ou dans un hôpital (en cas d'urgence) et ces services ne peuvent refuser de l'assister en raison de sa nationalité, de son manque de ressources, de sa situation irrégulière ni pour tout autre motif. UN فالمهاجر الذي يعيش في الأراضي الوطنية والذي يشعر بالمرض أو يحتاج إلى مساعدة طبية وله الحق، من ثم، في أن تقدم له المساعدة في مركز صحي أو مستشفى (في الحالات الطارئة)، وليس لهذه الخدمات أن ترفض مساعدته بسبب جنسيته أو افتقاره إلى القدرة الاقتصادية أو لوضعه غير القانوني أو لأي سبب آخر " .
    Selon l'article 5 du Code de procédure pénale, < < les citoyens sont égaux devant la loi et nul ne peut être puni ou lésé en raison de sa nationalité, de sa race, de son origine, de sa langue, de ses croyances, de son métier, de son éducation ou de sa situation dans la société > > (CCPR/C/YEM/2001/3, par. 9). UN وطبقاً للمادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية، يكون " المواطنون متساوين أمام القانون ولا تجوز معاقبة أي شخص أو إيذاؤه بسبب جنسيته أو عرقه أو أصله أو لغته أو معتقده أو مهنته أو مستوى تعليمه أو مركزه الاجتماعي " (CCPR/C/YEM/2001/3، الفقرة 9).
    3.6 L'auteur affirme que le déni du droit de ne pas subir une double peine constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte en ce qu'une discrimination arbitraire a été exercée au motif de sa nationalité. UN 3-6 يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمانه من حقه في عدم التعرض للعقوبة مرتين يصل إلى مستوى انتهاك الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد، من حيث إنه تعرض لتمييز مبالغ فيه بسبب جنسيته.
    Selon l’option 1, on ajouterait ici la formule “exclusivement sur la base de sa nationalité”. UN ففي الخيار ١ ، تدرج هنا عبارة " بسبب جنسيته فحسب " .
    Un haut fonctionnaire du Département des opérations de maintien de la paix qui s'est rendu dans la région au mois de mai s'est vu refuser un visa érythréen à cause de sa nationalité; on peut voir là un durcissement des restrictions imposées à la MINUEE. UN 14 - وفيما يـبـدو أنه تشديد آخر للقيود المفروضة على البعثة، لم يُمنح أحد كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام، الذي كان يزور المنطقة في أيار/مايو، تأشيرة دخول إلى إريتريا بسبب جنسيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus