"بسبب نقص الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • faute de ressources
        
    • faute de moyens
        
    • par manque de ressources
        
    • en raison du manque de ressources
        
    • par le manque de ressources
        
    • faute de fonds
        
    • faute des ressources
        
    • insuffisance des ressources
        
    • dû au manque de ressources
        
    • en raison de la pénurie de ressources
        
    • en raison d'un manque
        
    • 'un manque de ressources
        
    • raison du manque de moyens
        
    L'ouverture des bureaux régionaux a été retardée faute de ressources financières et humaines. UN وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد.
    Le Comité a rappelé qu'il importe d'achever l'élaboration du SCEE-Énergie qui avait été suspendue faute de moyens. UN وأكدت أهمية إكمال ذلك النظام، وحثت على مواصلة صياغته التي توقفت بسبب نقص الموارد.
    Les représentants savent que nombre d'excellentes recommandations émanant de ces conférences n'ont pas pu être mises en oeuvre par manque de ressources. UN إن الممثلين على وعـي بأن كثيرا من التوصيات القيمة التي صدرت عن تلك المؤتمرات لا تزال بدون تنفيذ بسبب نقص الموارد.
    La loi sur la protection des témoins a été approuvée en 2009, mais n'a pas reçu d'application à ce jour, en raison du manque de ressources à cet effet. UN اعتُمِد قانون حماية الشهود في عام 2009، إلا أنه لم يطبَّق حتى الآن بسبب نقص الموارد.
    Les capacités des institutions nationales chargées d'assurer la promotion de la femme sont effectivement limitées par le manque de ressources financières et humaines. UN من الواضح فعلا أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة محدودة بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    Dans d'autres, le système de justice civile fonctionne mal, souvent faute de ressources. UN أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد.
    faute de ressources suffisantes, l'UNODC n'a pas été en mesure de participer et de contribuer à ces réunions. UN ولم يتسنَّ للمكتب المشاركة والإسهام في تلك الاجتماعات بسبب نقص الموارد.
    Le groupe d'experts ne s'est pas réuni pendant la période suivant la dix-huitième session de la Commission faute de ressources extrabudgétaires suffisantes. UN ولم يُعقد منذ الدورة الثامنة عشرة للجنة أي اجتماع لفريق الخبراء بسبب نقص الموارد من خارج الميزانية.
    Des agents des douanes ont été déployés aux frontières, mais ils ne peuvent opérer efficacement en toute sécurité, faute de ressources. UN وقد تم نشر ضباط جمارك على الحدود؛ غير أنهم لم يتمكنوا من ممارسة عملهم بأمان وكفاءة بسبب نقص الموارد.
    À l'heure actuelle, plusieurs tâches intersectorielles essentielles ne sont pas exécutées faute de ressources. UN ولا يُضطَّلَع حالياً بعدد من الوظائف الشاملة الحاسمة الأهمية بسبب نقص الموارد.
    Il est regrettable qu'il n'ait pas été possible d'organiser des cours régionaux régulièrement faute de ressources financières. UN وأعرب عن أسفه لتعذر تنظيم دورات دراسية إقليمية بصفة منتظمة بسبب نقص الموارد المالية.
    Le Comité consultatif a été informé que le Bureau n'avait pas été en mesure de mener ce type d'interventions en 2010, faute de moyens. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب لم يتمكن من إجراء هذا النوع من التدخل خلال عام 2010 بسبب نقص الموارد.
    faute de moyens financiers, mais surtout de connaissances, en raison de l'absence de communication entre les niveaux international et local, la mise en œuvre reste insuffisante. UN فالتنفيذ ما زال ضعيفا بسبب نقص الموارد المالية، ولكن أساسا بسبب عدم كفاية المعرفة الناجم عن نقص التواصل بين المستويات الدولية والمحلية.
    Aucun pays ne devrait être dans l'incapacité de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par manque de ressources financières. UN وينبغي ألا يسمح لأيّ بلد بأن يتخلف عن الأهداف الإنمائية للألفية بسبب نقص الموارد المالية.
    À l'avenir, il faudra éviter les situations dans lesquelles le Secrétariat n'est pas en mesure de couvrir les besoins par manque de ressources. UN وسيكون من الضروري في المستقبل تفادي الحالات التي تكون فيها الأمانة العامة عاجزة عن تلبية الاحتياجات بسبب نقص الموارد.
    Cependant, dans bien des pays en développement ce service est totalement insuffisant, en raison du manque de ressources. UN إلا أن هذه الخدمة لا ترقى إطلاقا إلى المستوى المطلوب في كثير من البلدان النامية بسبب نقص الموارد.
    Cependant, ces initiatives ont été compromises par le manque de ressources et les ingérences politiques. UN ومع ذلك انهارت هذه الإجراءات بسبب نقص الموارد والتدخل السياسي.
    Il était prévu qu'une étude technique à l'échelle nationale soit achevée en 2009 au plus tard, mais elle avait été suspendue faute de fonds. UN وخُطط للانتهاء من عملية مسح تقني على نطاق البلد بحلول عام 2009 لكنه أُجل بسبب نقص الموارد.
    Déplorant que le Rapporteur spécial ait continué de rencontrer des difficultés dans l'accomplissement de son mandat, faute des ressources nécessaires, UN وإذ تأسف ﻷن المقرر الخاص لا يزال يواجه صعوبات في سعه للوفاء بولايته، بسبب نقص الموارد اللازمة،
    Des experts, qui ont constaté la baisse de l'efficacité des organes chargés de l'ordre public en raison de l'insuffisance des ressources, ont également signalé cette tendance. UN وأشار الخبراء إلى ذلك أيضاً، إذ إنهم لاحظوا انخفاض فعالية أجهزة النظام العام بسبب نقص الموارد.
    EXHORTE les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions islamiques de bienfaisance, à soutenir financièrement et matériellement cette importante institution islamique, compte tenu du déficit annuel de son modeste budget dû au manque de ressources. UN 1 - يناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية الإسلامية تقديم الدعم المالي والمادي لهذه المؤسسة الإسلامية الهامة نظرا لما تواجهه ميزانيتها المتواضعة من عجز سنوي بسبب نقص الموارد.
    La traduction dans les quatre autres langues officielles n'a pas encore été effectuée en raison de la pénurie de ressources et de personnel. UN ولم تبدأ عملية الترجمة إلى اللغات الأربعة الرسمية الأخرى بسبب نقص الموارد البشرية.
    Cependant, il n'a jamais été appliqué en raison d'un manque de fonds et de l'absence d'une association garante. UN ولكنها لم تطبق أبداً بسبب نقص الموارد المالية وعدم وجود رابطة ضامنة.
    Plusieurs gouvernements ont fait état de l'insuffisance ou de l'inexistence de tels moyens en raison souvent d'un manque de ressources financières. UN وأفادت عدة حكومات بأن مرافق العلاج غير كافية أو غير موجودة، بسبب نقص الموارد المالية في كثير من اﻷحيان.
    Elle a été informée du fait qu'en raison du manque de moyens, les investigations pouvaient entraîner une détention provisoire dépassant souvent largement cinq jours. UN وأُخبرت بأن عمليات التحقيق يمكن أن تؤدي إلى احتجاز المتهم مؤقتاً لمدة غالباً ما تتجاوز بكثير خمسة أيام بسبب نقص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus