"بسبل ووسائل" - Traduction Arabe en Français

    • les moyens de
        
    • les moyens d
        
    • moyens et des ressources
        
    • des moyens d
        
    • des moyens de
        
    • des meilleurs moyens de
        
    • DE MOYENS
        
    • aux moyens
        
    • moyens de mettre à jour
        
    La première question inscrite à son ordre du jour porte sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN فالبند الأول من جدول أعمالها يتعلق بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Un autre problème majeur qui se pose en matière de recherche concerne les moyens de quantifier ces obstacles. UN وهناك مشكلة بحثية مهمة أخرى تتعلق بسبل ووسائل القياس الكمي للحواجز غير التعريفية.
    En ce qui concerne les moyens d'améliorer encore les activités du Conseil de sécurité, le Bélarus aimerait mettre l'accent sur le principe d'une représentation équilibrée pour tous les groupes régionaux d'États Membres, en particulier le groupe des États européens, à l'intérieur d'un Conseil de sécurité renouvelé et élargi. UN وفيما يتعلق بسبل ووسائل زيادة تحسين أنشطة مجلس اﻷمن، تود بيلاروس أن تشدد على مبدأ التمثيل المتوازن لجميع المجموعــات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء، لا سيما مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس أمن مجدد وموسع.
    13. Recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au HautCommissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux; UN 13- توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين؛
    Le Groupe de travail pourra, en conséquence, souhaiter recommander des moyens d'inciter tous ces acteurs à intensifier leur activité de coopération afin de maximiser l'impact des ressources investies dans l'assistance technique aux fins de l'application de la Convention. UN ومن ثم، قد يرغب الفريق العامل في أن يوصي بسبل ووسائل كفيلة بتشجيع جميع هذه الجهات الفاعلة على تعزيز جهودها التعاونية من أجل بلوغ الحد الأقصى بتأثير الموارد المستثمرة في المساعدة التقنية دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Entre autres, les riches se préoccupent des moyens de préserver le statu quo, dont ils bénéficient. UN وضمن أمور أخرى، يهتم الأغنياء بسبل ووسائل الحفاظ على الوضع الحالي الذي يستفيدون منه.
    6. Invite les États membres à s'atteler à la recherche des meilleurs moyens de coopération dans le domaine judiciaire et des études et recherches y afférentes; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في النهوض بسبل ووسائل التعاون فيما بينها في المجال القضائي والبحوث والدراسات ذات الصلة؛
    Tenant compte de ces éléments et reconnaissant l'utilité de faire refléter le consensus international en faveur de l'élimination complète des armes nucléaires, la délégation philippine participera activement au Groupe de travail sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN ومع أخذ تلك العناصر في الحسبان ومع التسليم بأهمية توافق الآراء الدولي لصالح القضاء التام على الأسلحة النووية، سوف يشارك وفد الفلبين بنشاط في الفريق العامل المعني بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي.
    J'ai récemment appris du Président du Groupe de travail I, sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire, M. Yaw Odei Osei, du Ghana, que, pour des raisons imprévues, il ne sera pas en mesure d'assister à la présente session de la Commission. UN لقد أبلغني مؤخرا رئيس الفريق العامل الأول، المعني بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، ياو اودي اوسي ممثل غانا، بأنه نظرا لظروف غير متوقعة لن يتمكن من حضور هذه الجلسة التي تعقدها الهيئة.
    La Commission des pêches pour l'Asie et le Pacifique a indiqué qu'à sa vingt-septième session, tenue à Manille du 19 au 21 septembre 2001, elle avait examiné des recommandations sur les moyens de renforcer son fonctionnement. UN 202 - وأفادت لجنة مصائد أسماك آسيا والمحيط الهادئ بأنها ناقشت، خلال دورتها السابعة والعشرين المعقودة في مانيلا في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001، توصيات تتعلق بسبل ووسائل تعزيز أدائها.
    Le rapport exposait en détail les faits nouveaux survenus aux niveaux international, régional et national et les meilleures pratiques concernant les moyens de lutter contre la violence à l'égard des femmes durant la période 1994-2003. UN وقد تضمن التقرير استعراضا مفصلا للتطورات الدولية والإقليمية والوطنية وأفضل الممارسات المتعلقة بسبل ووسائل مكافحة العنف ضد المرأة خلال الفترة الممتدة من عام 1994 حتى عام 2003.
    14. Le Viet Nam a étudié attentivement les moyens de renforcer la Cour internationale de Justice et est prêt à travailler sur ces questions en coopération avec les autres membres du Comité. UN ١٤ - وقال إن فييت نام قد أولت اهتماما جديا للمقترحات المتعلقة بسبل ووسائل تعزيز محكمة العدل الدولية وإنها على استعداد للتعاون مع بقية أعضاء اللجنة في هذا الصدد.
    À sa cinquante-sixième session, le Comité a examiné le point 7 de l'ordre du jour, qui porte sur les moyens d'accélérer ses travaux. UN 36 - نظرت اللجنة خلال دورتها السادسة والخمسين في البند 7 من جدول الأعمال المتعلق بسبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة.
    À sa cinquante-troisième session, le Comité a examiné le point 7 de l'ordre du jour, qui porte sur les moyens d'accélérer ses travaux. UN 30 - نظرت اللجنة خلال دورتها الثالثة والخمسين في البند 7 من جدول الأعمال، المتعلق بسبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة.
    À sa cinquante-quatrième session, le Comité a examiné le point 7 de son ordre du jour, qui porte sur les moyens d'accélérer ses travaux. UN 27 - نظرت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين في البند 7 من جدول الأعمال، المتعلق بسبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة.
    13. Recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au Haut-Commissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux; UN 13- توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين؛
    10. Recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au Haut-Commissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux; UN 10- توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين؛
    40. Une délégation a estimé que le Comité ne s'était pas acquitté de la tâche que lui avait confiée l'Assemblée générale, à savoir recommander des moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. UN 40- أبدي رأي مؤداه أن اللجنة لم تف بمهام الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في أن توصي بسبل ووسائل للحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    1. Principales questions soulevées pendant le premier atelier au sujet des moyens de transférer des fonds UN 1- القضايا الرئيسية المتصلة بسبل ووسائل تحويل المدفوعات، التي أُبرزت خلال حلقة العمل الأولى
    6. INVITE les Etats membres à s'atteler à la recherche des meilleurs moyens de coopération dans le domaine judiciaire et des études et recherches y afférentes. UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في النهوض بسبل ووسائل التعاون فيما بينها في المجال القضائي والبحوث والدراسات ذات الصلة.
    Les organes de la communauté internationale devraient être forgés de façon à être capables de réaliser le bien commun, par le biais DE MOYENS et de pouvoirs adaptés à l'évolution de la conjoncture historiques. UN وهكذا، ينبغي صياغة هيئات المجتمع الدولي بحيث تصبح قادرة على تحقيق الصالح العام بسبل ووسائل ملائمة للظروف التاريخية المتغيرة.
    Pour la deuxième année consécutive, la Commission du désarmement examinera les questions relatives aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire ainsi que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وللعام الثاني على التوالي ستنظر هيئة نزع السلاح في البنود المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وفي الطرق العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Il devait également recommander des moyens de mettre à jour et d'améliorer le site Web (www.iswi-secretariat.org) et le bulletin de l'Initiative. UN وعلاوة على ذلك، أوصت حلقة العمل بسبل ووسائل لتحديث الموقع الشبكي (www.iswi-secretariat.org) لهذه المبادرة ورسالتها الإخبارية وتحسينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus