"بستوكهولم" - Traduction Arabe en Français

    • Stockholm
        
    Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce UN معهد التحكيم التابع لغرفة التجارة بستوكهولم
    Membre de la Société suédoise pour les affaires internationales, Stockholm UN عضو في الجمعية السويدية للشؤون الدولية بستوكهولم.
    Le Gouvernement suédois a demandé au Gouvernement soudanais de rappeler un conseiller de l'ambassade du Soudan à Stockholm. UN فقد طلبت حكومة السويد من حكومة السودان تخفيض عدد موظفيها الدبلوماسيين بالسفارة السودانية بستوكهولم بواقع مستشار واحد.
    Institut d'arbitrage de la chambre de commerce de Stockholm UN معهد التحكيم التابع لغرفة التجارة بستوكهولم
    Elle a également aidé à élaborer des règles d'arbitrage destinées aux institutions d'arbitrage, notamment à la demande de la chambre de commerce de Stockholm. UN وساعدت أيضا في إعداد مشاريع لقواعد التحكيم لصالح مؤسسات التحكيم، بما في ذلك مشروع لقواعد التحكيم أُعد بناء على طلب من غرفة التجارة بستوكهولم.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement, des organisations de la société civile et des professionnels de la santé à Stockholm, Jokkmokk et Malmö. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع الممثلين الحكوميين، ومنظمات المجتمع المدني والمهنيين في مجال الصحة، بستوكهولم ويوكّوموك ومالما.
    Nous réaffirmons la Déclaration de Stockholm adoptée le 16 juin 1972 à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement. UN 14 - نشير إلى إعلان استوكهولم المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعتمد بستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972.
    Ministère de la Justice, Stockholm, clerc UN 1982 - كاتبة شؤون قانونية في وزارة العدل بستوكهولم.
    A la fin des années 60, le resserrement de la réglementation des déversements d'effluents par les papeteries et les autres gros pollueurs en Suède a permis d'améliorer à tel point la qualité des eaux dans la région de Stockholm que l'on peut aujourd'hui se baigner au milieu de la ville et que la pêche au saumon y est devenue une importante attraction. UN وفي آواخر الستينات، أدت المراقبة اﻷكثر صرامة للنفايات السائلة اﻵتية من صناعة عجينة الورق والورق وغيرها من مصادر التلوث الرئيسية في السويد إلى استصلاح المياه في المناطق المحيطة بستوكهولم إلى حد أن السباحة أصبحت اﻵن ممكنة في وسط المدينة وأصبح صيد سمك السلمون نشاطا ترويجيا رئيسيا.
    Une société américaine a demandé à un tribunal la reconnaissance et l'exécution d'une sentence rendue par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm, portant sur le recouvrement auprès d'un partenaire russe de dommages-intérêts pour la résolution unilatérale d'un contrat, et des frais d'arbitrage. UN رفعت شركة من الولايات المتحدة دعوى أمام إحدى المحاكم تطلب فيها الاعتراف بقرار تحكيم صدر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية بستوكهولم بشأن تحصيل تعويضات من طرف روسي عن الإنهاء الانفرادي وإنفاذه، كما طلبت مصاريف التحكيم.
    Un tribunal russe a autorisé l'exécution sur le territoire de la Fédération de Russie d'une sentence rendue par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm en faveur d'une société américaine, portant sur le paiement par un défendeur russe de dommages-intérêts pour la résolution unilatérale d'un contrat, ainsi que des frais d'arbitrage. UN أذنت محكمة روسية بإنفاذ قرار صادر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية بستوكهولم لصالح شركة من الولايات المتحدة، داخل إقليم الاتحاد الروسي، بغرض تحصيل تعويضات من مدَّعًى عليه روسي عن الإنهاء الانفرادي لعقد، وبمصاريف التحكيم.
    Chaque partie contractante (ou son investisseur) peut soumettre le différend à une procédure d'arbitrage en application du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), de la Convention internationale pour le règlement des différends relatifs aux investissements de la Banque mondiale, ou en application du Règlement de l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm. UN ويمكن لدولة عضو (أو لمستثمر تابع لها) اللجوء إلى إجراءات التحكيم بموجب قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسترال)، أو بموجب الاتفاقية الدولية لتسوية المنازعات الاستثمارية التابعة للبنك الدولي أو بموجب قواعد معهد التحكيم التابع لغرفة التجارة بستوكهولم.
    L'accord entre les parties comportait une clause compromissoire aux termes de laquelle tout différend découlant de l'exécution du contrat ou concernant celui-ci serait, à défaut d'une négociation à l'amiable, tranché par arbitrage sous l'égide de l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm. UN وتضمَّن اتفاق الأطراف بند تحكيم تُسوَّى بمقتضاه أيُّ منازعة تنشأ من تنفيذ العقد أو ما يتعلق به عن طريق التحكيم تحت إشراف معهد التحكيم التابع لغرفة التجارة بستوكهولم ( " الغرفة " ) في حالة فشل المفاوضات الودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus