"بسداد" - Traduction Arabe en Français

    • le versement
        
    • le paiement
        
    • rembourser
        
    • payer
        
    • au remboursement
        
    • acquitter
        
    • remboursement de
        
    • régler
        
    • du remboursement
        
    • de paiement
        
    • à verser
        
    • charge
        
    • acquitté
        
    • paiements
        
    Groupe de discussion à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts. UN فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها.
    Le requérant a conclu avec cet organisme à un accord de règlement prévoyant le paiement partiel des pertes alléguées. UN وتوصل صاحب المطالبة إلى اتفاق تسوية مع الوكالة الحكومية يقضي بسداد جزء من الخسائر المدعاة.
    Aucun crédit n'était prévu pour rembourser aux gouvernements les dépenses relatives aux contingents. UN ولم يرد نص بسداد تكلفة القوات الى الحكومات.
    Le tribunal arbitral a jugé que la société turque devait payer 81 millions de dollars. UN وحكمت هيئة التحكيم بإلزام الشركة التركية بسداد مبلغ 81 مليون دولار أمريكي.
    Les dispositions relatives au remboursement des frais d'études s'appliqueraient également aux membres du Tribunal. UN كما سيسري على أعضاء المحكمة الدولية اﻷحكام التي تقضي بسداد تكاليف تعليم اﻷولاد.
    Le Tribunal a accueilli les prétentions du requérant et ordonné au défendeur d'acquitter la somme due. UN وأيدت المحكمة الابتدائية مطالب المدَّعِي وأمرت المدَّعَى عليه بسداد المبلغ المستحق.
    Prélèvement sur les recettes au titre du remboursement de l'impôt national sur le revenu UN التحويلات من الإيرادات فيما يتعلق بسداد ضريبة الدخل
    Elle a également aidé certains ministères à convaincre leurs collègues d'accélérer le versement des contributions. UN كما ساعد هذا بعض الوزارات في إقناع الوزارات الأخرى ذات الصلة بالإسراع بسداد الاشتراكات.
    le versement de ses arriérés par la Fédération de Russie a permis de rembourser un montant supplémentaire de 200 millions de dollars à la fin de 1996. UN وأدى قيام الاتحاد الروسي بسداد المتأخرات إلى أن يصبح في الامكان سداد ٢٠٠ مليون دولار أخرى في نهاية عام ١٩٩٦.
    Le demandeur a réclamé le règlement des factures impayées, ainsi que le versement d’intérêts. UN وطالب المدعي بسداد الفواتير غير المدفوعة اضافة الى الفائدة .
    Il a donc conclu que le demandeur ne pouvait revendiquer le paiement du solde non réglé du prix convenu dans le contrat de vente de marchandises. UN ولذلك خلصت المحكمة إلى أنه لا يجوز للمدّعي أن يطالب بسداد الرصيد المتبقّي من الثمن المتفق عليه في عقد بيع البضاعة.
    Ces incidences concernaient le paiement des frais de voyage et d'une indemnité de subsistance aux membres du CPC. UN وتتصل هذه اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بسداد مصاريف السفر والاقامة ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق.
    Le requérant a continué à demander au défendeur le paiement du solde dû par téléphone et par courriel. UN واستمر المدَّعِي في مطالبة المدَّعَى عليه بسداد المبلغ المستحق، باستخدام الهاتف والبريد الإلكتروني.
    Il a condamné le vendeur à rembourser à l'acheteur les frais de justice. UN وأمرت البائع بسداد مصاريف المنازعة للمشتري.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كليا.
    Nous appelons les États Membres à payer leur dû en totalité, à temps et sans condition. UN ونطالب جميع الدول الأعضاء بسداد ما عليها بالكامل وفي المواعيد المحددة ودون شروط.
    J'ai une importante cargaison de coton en partance et je pourrai payer mon navire dès qu'elle aura été livrée. Open Subtitles لدىَّ شحنه كبيره من القطن جاهزه ,للتسليم وسوف أقوم بسداد ما على السفينه حينما أسلمها
    L'Uruguay a suggéré que les documents de réflexion relatifs au remboursement des dépenses afférentes aux contingents soient examinés dans un groupe de travail distinct. UN واقترحت أوروغواي تناول ورقات المسائل التي تتعلق بسداد تكاليف القوات في إطار فريق عامل منفصل.
    La loi prévoit que les parties peuvent s'adresser au tribunal afin que celui-ci contraigne à s'exécuter celle qui refuserait de s'acquitter de son obligation d'indemnisation. UN وفي حالة رفض الالتزام بسداد التعويض، يتيح القانون للمدعي اللجوء إلى المحاكم الشعبية للالزام بالتنفيذ.
    Prélèvement sur les recettes au titre du remboursement de l'impôt national sur le revenu UN التحويلات من الإيرادات فيما يتعلق بسداد ضريبة الدخل
    Nous aimerions également proposer que les États Membres saisissent l'occasion symbolique du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies pour régler leurs arriérés et repartir sur une saine base financière. UN ونود أن نقترح بأن تستغل الدول اﻷعضاء المناسبة الرمزية، مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فتقوم بسداد المتأخرات المستحقة عليها، وفتح صفحة مالية جديدة بيضاء.
    Ainsi, un billet à ordre constate une obligation de paiement d'une dette. UN فعلى سبيل المثال، يمثّل السند الإذني دليلا على التزام بسداد دين.
    Des pénalités doivent être instituées pour inciter les pays à verser intégralement et ponctuellement leurs contributions. UN ورأى وضع عقوبات ﻹقناع الدول بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها.
    Prise en charge par les commerçants des coûts de rénovation et d'équipement du Café viennois, du Buffet des visiteurs, de l'Ex-Press Bar, de la boutique de cadeaux et de la librairie UN تكفل البائعين بسداد تكاليف تجديد مقهى فيينا ومعداتها، ومقهى الزوار، والإكسبرس بار، ومتجر الهدايا، ومتجر الكتب
    Un certain nombre de pays, dont l'Ouganda et la Tunisie, ont donc acquitté leurs contributions. UN ونتيجة لذلك، قام عدد من الحكومات، بما فيها أوغندا وتونس، بسداد اشتراكاتها.
    L'Assemblée générale prend note qu'Haïti et Vanuatu ont effectué les paiements nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن فانواتو وهايتي قامتا بسداد المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus