"بسرعات" - Traduction Arabe en Français

    • à des vitesses
        
    • à des rythmes
        
    • vitesse
        
    • vitesses d
        
    • même rythme
        
    Les particules sont propulsées à des vitesses différentes, en fonction de leur densité, créant des formes chaotiques fascinantes. Open Subtitles الجزيئات تدفع بعيدا بسرعات مختلفة، اعتمادا على كثافتها. النتائج هي الأشكال الفوضويه من الجمال الرائع
    Outre la collecte de poussière cométaire à 6,1 km/s, on s'emploie actuellement, en collaboration avec l'Université de Heidelberg (Allemagne), à recueillir de la poussière interplanétaire et interstellaire à des vitesses allant jusqu'à 25 km/s. UN وبالإضافة إلى أسر غبار مذنبات عند سرعة 6.1 ك/ث، يجري العمل الآن، بالتعاون مع جامعة هايدلبرغ في ألمانيا، على أسر غبار ما بين الكواكب وما بين النجوم بسرعات تصل إلى 25 كم/ث.
    2. Capables d'équilibrer des rotors/ensembles à des vitesses supérieures à 12 500 tours/min; UN 2 - القدرة على موازنة الدوّارات/المنظومات بسرعات دوران تفوق 500 12 دورة في الدقيقة؛
    Les annexes au rapport du Secrétaire général indiquent que ces progrès se sont produits dans toutes les régions, mais à des rythmes différents. UN وتظهر مرفقات تقرير الأمين العام أن تقدما قد حدث في جميع مناطق العالم، حتى لو كان بسرعات مختلفة.
    Le satellite est conçu pour lancer un planeur à vitesse hypersonique. Open Subtitles إن القمر الإصطناعي مُصمم لإطلاق طائرة بسرعات فائقة
    La relance ne se fait pas au même rythme partout dans le monde. La reprise économique dans les pays émergents et en développement est plus rapide que dans les pays les plus développés, où elle est restée timide jusqu'à la fin de l'année 2011. UN وقالت إن الانتعاش الاقتصادي يسير بسرعات متفاوتة في أنحاء مختلفة من العالم، إذ ظل ضعيفا في الاقتصادات المتقدمة حتى أواخر عام 2011 ولكنه يتعافى بشكل أسرع في الاقتصادات الناشئة والاقتصادات النامية.
    14. Le Laboratoire aérospatial national étudie la nature des débris qui heurtent, en orbite terrestre basse, des engins spatiaux à des vitesses de 10 km par seconde. UN 14- ويبحث مختبر الفضاء الجوي الوطني طبيعة الحطام في المدار الأرضي المنخفض الذي يرتطم بمركبات فضائية بسرعات تبلغ عشرة كيلومترات في الثانية.
    6. Employant les fonctions du < < traitement de signal > > numérique pour assurer le vocodage à des vitesses inférieures à 2 400 bits/s; UN 6 - تستخدم وظائف " معالجة الإشارات " رقميا لتوفير إمكانية ترميز الصوت بسرعات تقل عن 400 2 بت في الثانية.
    vitesse : La plupart des missiles se déplacent à des vitesses élevées, ce qui se traduit par des durées de vol réduites. UN 21 - السرعــة: معظم القذائف تطير بسرعات عالية، بحيث لا تحتاج إلا لوقت طيران قصير لبلوغ أهدافها.
    Ce procédé, qui fournit des renseignements sur les formations rocheuses et la présence probable de pétrole, nécessite le tir dans l'océan d'ondes à haute pression dirigées vers le fond; ces ondes rebondissent à des vitesses et intensités diverses. UN وهذه العملية التي تعطي معلومات عن التكوينات الصخرية والأماكن المحتملة لوجود النفط، تتطلب إطلاق موجات صوتية عالية الضغط في المحيط باتجاه القاع، لترتد مرة أخرى بسرعات وشدّات متفاوتة.
    Chaque partie du corps se dégénère à des vitesses différentes. Open Subtitles يتعفن كل جزء من الجثة بسرعات متفاوتة
    C'est juste que les bâtons brûlent à des vitesses différentes... Open Subtitles لكن العصيان تحترق بسرعات مختلفه
    L'impulsion électromagnétique a, entre autres caractéristiques, celle, importante, de se déplacer à des vitesses phénoménales de telle sorte que le dérèglement des systèmes de communication causé par la contamination radioactive peut s'étendre instantanément au-delà des frontières nationales et perturber les lignes de communication et les services essentiels des pays neutres. UN ومن الخصائص الهامة للنبضة المغناطيسية الكهربائية أنها تنتقل بسرعات هائلة، بحيث أن تعطل أنظمة الاتصالات الناجم عن التلوث الاشعاعي يمكن أن يتخطى الحدود الوطنية على الفور ويعطل خطوط الاتصالات والخدمات اﻷساسية في البلدان المحايدة أيضا.
    25. L'université du Kent continue d'exploiter son canon à gaz léger, qui peut désormais envoyer des projectiles à des vitesses atteignant 7,5 km/s. UN 25- وتواصل جامعة كينت تشغيل المدفع الذي يعمل بالغاز الخفيف التابع لها، والذي يستطيع الآن إطلاق مقذوفات بسرعات تصل إلى 7.5 كيلومترا في الثانية.
    Les véhicules sont utilisés le plus souvent en zone urbaine, sur de courts trajets, en circulation discontinue, à des vitesses comprises entre 30 et 65 kilomètres à l'heure. UN 42 - ومعظم المركبات تقاد في مناطق حضرية لمسافات قصيرة وسط حركة مرور يتوالى خلالها توقف المركبات وسيرها بسرعات تتراوح بين 20 و40 ميلاً في الساعة.
    a) Des capacités accrues des matériels informatiques et des équipements de TIC, qui peuvent traiter de beaucoup plus gros volumes de données à des vitesses toujours plus grandes année après année; UN (أ) ازدياد قدرات الحوسبة ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القادرة على معالجة كميات أكبر من البيانات بسرعات أكبر عاماً بعد عام؛
    De nouvelles méthodes sont actuellement en cours de mise au point afin de pouvoir calculer les processus qui entrent en jeu lors de collisions entre des particules et des boucliers à des vitesses d’impact comprises entre 5 et 15 km/s. UN ويجري استنباط طرائق جديدة ومواصلة تنقيحها لحساب العمليات التي تنطوي عليها الاصطدامات الفائقة السرعة بين جسيمات الحطام الفضائي والدروع ، بسرعات ارتطام تتراوح بين ٥ و ٥١ كم/ثانية .
    La majorité d'entre eux évoluent vers des taux faibles d'accroissement, mais à des rythmes différents, ce qui donne des taux d'accroissement de plus en plus différents. UN وتجتمع معظم البلدان على خفض معدلات نموها السكاني، ولكن ذلك يحصل بسرعات انخفاض متباينة، مما يؤدي إلى تزايد حدة التنوع في معدلات النمو.
    Les conflits dans le monde ayant tendance à évoluer à des rythmes différents, il convient, aux fins du Registre, de rechercher le plus petit dénominateur commun mondial en ce qui concerne la transparence en matière d'armements. UN ولما كانت الصراعات في مختلف أجزاء العالم تميل الى التطور بسرعات مختلفة فيمكن للسجل أن يكتفي بطلب القاسم المشترك العالمي اﻷدنى فيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح.
    Les normes nationales devraient être fixées de telle sorte que l'on produise les technologies de l'automobile les plus efficaces et les moins polluantes possibles et que les véhicules fonctionnent dans des conditions optimales en circulation au ralenti et à vitesse basse en zones urbaines embouteillées; UN وينبغي أن تقضي المعايير بأن تعمل المركبة بصورتها المثلى ومحركها في وضع عدم التعشيق وأثناء السير بسرعات بطيئة في شوارع المدن المزدحمة.
    Le Président du Groupe d'étude des Nations Unies sur les technologies de l'information et des communications a noté que la mondialisation n'avançait pas au même rythme dans tous les pays et toutes les régions, d'où un sentiment d'exclusion non seulement dans le monde en développement, mais aussi dans certains îlots du monde industrialisé. UN 19 - وأشار رئيس فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالأمم المتحدة إلى أن تطور العولمة بسرعات مختلفة فيما بين البلدان والمناطق المختلفة يسبب شعورا بالاستبعاد ليس فقط في العالم النامي ولكن أيضا في جيوب من العالم المتقدم النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus