"بسرعة أكبر من" - Traduction Arabe en Français

    • plus rapidement que
        
    • plus vite que
        
    • plus rapide que
        
    • de mener plus rapidement
        
    • rapide que celle
        
    • plus vite qu'
        
    • plus rapides que
        
    • rythme plus soutenu que
        
    Le taux de chômage des femmes a décru plus rapidement que celui des hommes, bien qu'il soit encore deux fois plus élevé. UN ومعدل البطالة بين الإناث انخفض بسرعة أكبر من معدل الذكور على الرغم من أنه لا يزال ضعف معدل الذكور.
    C'est ainsi qu'aux Etats-Unis, durant les années 80, les grandes zones métropolitaines s'étaient développées plus rapidement que les autres. UN وهكذا فقد نمت المناطق المتروبولية الكبيرة في الولايات المتحدة اﻷمريكية مرة أخرى بسرعة أكبر من المناطق غير المتروبولية في الثمانينات.
    Des études indiquent que la population urbaine croît beaucoup plus rapidement que la moyenne de la population nationale. UN وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد.
    À l'heure de la mondialisation, les marchés se mondialisent plus vite que la politique. UN وفي عالمنا الآخذ في التحول إلى العولمة، أصبحت الأسواق عالمية بسرعة أكبر من السياسات.
    Les salaires nominaux ont augmenté plus vite que les salaires réels ; UN ازدياد الأجور الاسمية بسرعة أكبر من الأجور الحقيقية؛
    Nous assistons à un déroulement plus rapide que jamais des événements au plan international. UN إننا نشهد تطورات دولية تتكشف فصولها بسرعة أكبر من أي وقت مضى.
    Le commerce mondial a continué, ces dernières années, de progresser plus rapidement que la production mondiale. UN وظلت التجارة العالمية تنمو بسرعة أكبر من الانتاج العالمي في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Le contractant note que dans une même zone, l'environnement physique se reconstitue plus rapidement que les communautés biologiques. UN ويشير المتعاقد إلى أن البيئة الفيزيائية تتعافى بسرعة أكبر من التجمعات الأحيائية داخل المناطق نفسها.
    ∙ Les crédits—bails sont négociés plus rapidement que des prêts traditionnels UN ترتب عقود التأجير بسرعة أكبر من القروض التقليدية
    Toutefois, depuis 1989, les taux baissent plus rapidement que dans la moyenne des pays de l’Union européenne. UN ومع ذلك فمنذ عام ١٩٨٩ تهبط المعدلات في المملكة المتحدة بسرعة أكبر من المتوسط السائد في الاتحاد اﻷوروبي.
    331. La scolarisation des filles progresse plus rapidement que celle des garçons, à raison de plus de 6 % en moyenne par an depuis 1998/99. UN 331- وزاد تمدرس البنات بسرعة أكبر من تمدرس الأولاد، إذ فاق معدلـه 6 في المائة سنويا منذ السنة الدراسية 1998/1999.
    Pendant au moins les 25 prochaines années, la population âgée devrait continuer à augmenter plus rapidement que les autres groupes d'âge. UN ومن المتوقع على الأقل لمدة الـ 25 سنة المقبلة أن يستمر النمو في عدد المسنين بسرعة أكبر من سرعة غيرهم من الفئات العمرية.
    Ces dernières années, les prix de ces produits ont augmenté plus rapidement que ceux de l'acier. UN وقد ارتفعت أسعار هذه المنتجات في الماضي القريب بسرعة أكبر من ارتفاع أسعار الصلب.
    Le nombre de consommatrices admises, en particulier les jeunes filles de moins de 21 ans, s'est accru bien plus rapidement que celui des consommateurs en 2006, 2007 et 2009. UN وزاد عدد النزلاء من الإناث ممن يتعاطين المخدرات، وخاصة الإناث اللائي يقل عمرهن عن 21 سنة، بسرعة أكبر من نظرائهن الرجال في 2006 و2007 و2009.
    Si l'économie a crû fortement sur le plan interne au cours de cette période, le secteur externe a freiné la croissance, les importations ayant augmenté plus vite que les exportations. UN وفي الحين الذي كان فيه نمو الاقتصاد المحلي قوياً خلال هذه الفترة، شكل القطاع الخارجي عائقاً أمام النمو لأن الواردات نمت بسرعة أكبر من الصادرات.
    :: Le commerce international devra continuer à se développer et le commerce augmente plus vite que la production et la consommation. UN :: من المتوقع أن يستمر معدل زيادة التجارة الدولية وأن يتزايد هذا المعدل بسرعة أكبر من معدلي الإنتاج والاستهلاك.
    La population des pays en développement vieillit beaucoup plus vite que celle des pays industrialisés. UN إذ يشيخ السكان في البلدان النامية بسرعة أكبر من السرعة التي يشيخ بها السكان في البلدان الصناعية.
    Ainsi, les pays pauvres devraient croître plus vite que les pays riches dès lors que leurs taux d'épargne et leur technologie sont identiques. UN وبالتالي، ينبغي للبلدان الفقيرة أن تنمو بسرعة أكبر من البلدان الغنية طالما تماثلت معدلات ادخارها وتكنولوجيتها.
    Les montagnes sont des paysages dynamiques qui se modifient, à l'échelle mondiale, probablement plus vite que tout autre grand système écologique. UN وتعد الجبال مناظر ديناميكيــة تتغيــر على نطاق عالمي، ربما بسرعة أكبر من أي نظام بيئي رئيسي آخر.
    Selon les prévisions, l'Afrique devrait connaître, dans les décennies à venir, une urbanisation plus rapide que les autres régions du monde. UN ويُتوقع أن تشهد أفريقيا تحضرا بسرعة أكبر من سرعته في غيرها من المناطق خلال العقود القادمة.
    Les procédures administratives et de programmation devraient non seulement rendre les responsables comptables de leurs actes, mais également permettre aux bureaux de pays de mener plus rapidement des interventions bien conçues. UN وينبغي ألا تقتصر الإجراءات الإدارية والبرنامجية على كفالة المساءلة، بل عليها أيضا أن تيسر استجابة المكاتب القطرية بسرعة أكبر من خلال مبادرات جيدة التخطيط.
    S’il est vrai que certains pays en développement ont connu une croissance plus rapide que celle des pays industrialisés, l’écart de revenu par habitant en valeur absolue ne s’est pas amenuisé. UN ومع أن بعض البلدان النامية نمت بسرعة أكبر من البلدان الصناعية، لم تتقلص الفجوة بين نصيب الفرد من الدخل بالقيم المطلقة فيهما.
    Ça va plus vite qu'on ne peut l'arrêter. Open Subtitles انها تتحرك بسرعة أكبر من يمكن أن نتوقف حتى
    Les changements dans ces réalités sont plus rapides que les changements dans les structures que nous avons chargées de gérer. UN وتجري التغيرات في هذا الواقع بسرعة أكبر من التغيرات في الهياكل التي أعطيناها ﻷنفسنا لمعالجة هذه التغيرات.
    g) Bien que les femmes représentassent encore une moindre proportion des détenus, leur nombre global avait augmenté, dans de nombreux pays, à un rythme plus soutenu que celui des détenus de sexe masculin. UN (ز) على الرغم من أن النساء لا يزلن يمثلن نسبة صغيرة من السجناء عموما، في العديد من البلدان، فإن عددهن يتزايد بسرعة أكبر من عدد السجناء الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus