Il en résulte que l'ONU devra déployer la nouvelle composante militaire de la MINUGUA très rapidement après cette date. | UN | وهذا يتطلب أن تقوم اﻷمم المتحدة بنشر الوحدة العسكرية الجديدة التابعة للبعثة بسرعة كبيرة بعد ذلك التاريخ. |
On peut ne plus être à la mode, très rapidement. | Open Subtitles | لأننا يمكن أن نصبح غير أنيقين بسرعة كبيرة. |
Mon pari, vous retirez le dioxyde de carbone hors du lac trop vite, et ça excite le reste du gaz. | Open Subtitles | رهاني، أنكم تمتصون ثاني أكسيد الكربون من البحيرة بسرعة كبيرة و هو يثير بقية تجمع الغاز |
On va trop vite, on va se payer le mur. | Open Subtitles | نحن ذاهبون بسرعة كبيرة ، سوف نصطدم بالحائط |
On va tous redescendre sur Terre très vite là, parce que ce que ce gars a fait, c'est un crime. | Open Subtitles | كل منا نازلة من هذا قليلا بسرعة كبيرة جدا، سيكوس ما فعله هذا الرجل هو جناية. |
L'avion montait si vite, que vous n'êtes pas allés loin. | Open Subtitles | الطائرة كانت تُحلق بسرعة كبيرة لم تبتعدوا كثيراً |
Quand vous ouvrez vos yeux très rapidement, comme ça, vous voyez des petites étoiles blanches. | Open Subtitles | عندما تفتح عينيك بسرعة كبيرة , بهذا الشكل ترى نجوم بيضاء صغيرة |
Ils deviennent très rapidement un fardeau qui pèse sur les ressources limitées du Gouvernement du Territoire. | UN | وهي تصبح بسرعة كبيرة أعباء على الموارد المحدودة لحكومة اﻹقليم. |
Nous, les Géorgiens, avons malheureusement appris qu'un < < conflit gelé > > peut très rapidement devenir actif. | UN | وقد تعلمنا نحن الجورجيين على نحو مأساوي كيف يمكن لما يسمى بنزاع مجمد أن يتحول إلى صراع ساخن بسرعة كبيرة جدا. |
Il arrive très souvent que ces maladies surviennent à un jeune âge, progressent très rapidement et ne soient détectées qu'à un stade très avancé. | UN | وكثيرا ما تحدث الإصابة بهذه الأمراض في سن مبكرة، ثم تتطور بسرعة كبيرة ولا تُعرف إلا في مرحلة متقدمة جدا. |
J'y ai mis de quoi vous guérir, mais pas trop vite. | Open Subtitles | لقد خلطت به أشياء ستشفيك, لكن ليس بسرعة كبيرة |
Qu'est-ce qu'on fait quand une banane mûrit trop vite ? | Open Subtitles | حسنا، ماذا تفعل عندما ينضج الموز بسرعة كبيرة جدا؟ |
Sans l'amélioration des nanites, il s'épuisera trop vite. | Open Subtitles | دون ترقيات نانيت، وقال انه سوف تبلى بسرعة كبيرة جدا. |
Il n'est pas d'ici et gravit très vite les échelons. | Open Subtitles | إنه من خارج البلدة ويتسلق السلم بسرعة كبيرة |
tu étais dans une situation de danger de mort, tout est allé très vite. | Open Subtitles | كنتَ في موضعٍ يهدد حياتك كل شيء كان يتحرك بسرعة كبيرة |
À l'extérieur de la Conférence du désarmement, le monde évolue très vite. Il n'attendra pas la Conférence du désarmement. | UN | العالم خارج مؤتمر نزع السلاح يتغير بسرعة كبيرة ولن ينتظر المؤتمر. |
C'est arrivé si vite, et je me suis perdu de vue... | Open Subtitles | هذا حصل بسرعة كبيرة جدا وفقدت النظرة عمن انا |
Ce secteur évolue si vite que c'est dur à dire. | Open Subtitles | يصعب البتنبؤ بذلك فهذه التقنية تتطور بسرعة كبيرة |
Mais elles ne devraient toutefois pas être modifiées trop rapidement, car il peut falloir plusieurs années pour parvenir au degré de consensus requis pour effectuer un changement. | UN | إلا أنه لا ينبغي لها أن تتغير بسرعة كبيرة ﻷن الوصول الى درجة توافق اﻵراء اللازمة ﻹحداث التغيير يتطلب سنوات عديدة. |
Il est de très bon augure que les sources innovantes de financement du développement deviennent si rapidement une question importante inscrite à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | ومما يبشر بالخير أن التمويل المبتكر للتنمية يبرز بسرعة كبيرة بوصفه مسألة رئيسية في جدول الأعمال الدولي. |
Ce n'est pas drôle si tu ne les conduis pas vraiment vraiment vite. | Open Subtitles | لا يكون الأمر مُمتعاً حقاً إذا كُنت لا تقود السيارة بسرعة كبيرة |
L'interprétation devient impossible si le débit est très rapide, comme cela a parfois été le cas ce matin. | UN | إذ يغدو متعذرا ترجمة البيانات إذا ألقيت بسرعة كبيرة جدا، كما كان الحال بالنسبة لبعض البيانات التي ألقيت هذا الصباح. |
Alors que le nombre de mandats augmente - assez rapidement ces dernières années - , coordonner les travaux des rapporteurs devient plus compliqué. | UN | وتتزايد الصعوبة في تنسيق عمل المقررين بارتفاع عدد الولايات، وهو ما حدث بسرعة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Et si tu ne réussis pas, j'imagine que je le saurais assez vite. | Open Subtitles | و إن لم تفعلوا ذلك , أتصور بأنني سأسمع بشأن ذلك بسرعة كبيرة |
La gravité de la terre la freine, mais elle va tellement vite, qu'elle rate la terre. | Open Subtitles | وجاذبية الأرض تستمر في سحبها، لكنها تدور بسرعة كبيرة تجعلها لا تبلغ للأرض. |
Alors mes jambes vont plus vite, et après, mes bras vont encore plus vite, et après... | Open Subtitles | أحرك يداي هكذا فتصبح قدماي أسرع بعد ذلك تتأرجح يداي بسرعة كبيرة ثم |
La traite d'êtres humains est pourtant l'un des types de criminalité connaissant une croissance des plus rapides. | UN | ومع ذلك فإن الاتجار بالبشر هو أحد أنواع الجرائم التي تتزايد بسرعة كبيرة في العالم. |
La privatisation qui progresse à grande vitesse s'accompagne de phénomène analogue. | UN | فالخصخصة التي تتقدم بسرعة كبيرة تقترن بظواهر مماثلة. |
Il en ressort qu'en l'état actuel des moyens modernes de communication, elles s'acquittent de leurs fonctions avec une grande célérité. | UN | ويتبين منها أنه نظرا للوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، فإنها تقوم بوظائفها بسرعة كبيرة |