"بسرعة وبصورة" - Traduction Arabe en Français

    • rapidement et
        
    • rapide et
        
    Il est primordial de faire la distinction entre les aspects humanitaires et les aspects politiques des différends et des conflits et de traiter les aspects humanitaires rapidement et avec détermination. UN ومن الضروري التمييز بين الجوانب الإنسانية والسياسية للخلافات والنزاعات وحل تلك الخلافات بسرعة وبصورة حاسمة.
    Il faut faire le nécessaire pour que les mécanismes d'intervention soient davantage capables d'agir rapidement et efficacement lorsque la situation l'exige. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لزيادة قدرة آليات الاستجابة على العمل بسرعة وبصورة مناسبة عند اقتضاء الحال.
    Selon le Secrétariat, le Royaume-Uni a répondu que l'option 1 n'était pas viable parce que l'opération en Somalie avait enseigné que les conditions sur le terrain pouvaient évoluer rapidement et dangereusement. UN واستنادا إلى اﻷمانة العامة، فقد ردت المملكة المتحدة بأن الخيار ١ متعذر التحقيق وذلك بسبب الدرس الذي استخلص من الصومال ومفاده أن اﻷوضاع الراهنة قد تتغير بسرعة وبصورة خطرة.
    Toutefois, en raison des progrès économiques et techniques, la nature et les fonctions de la famille évoluent d'une façon rapide et imprévue. UN غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Le rôle de l'autorité centrale, tel qu'il était défini dans ce pays, consistait à encourager l'exécution rapide et appropriée des demandes. UN ويتمثل دور السلطة المركزية، حسبما هو محدَّد في هذه الدولة، في تشجيع تنفيذ الطلبات بسرعة وبصورة سليمة.
    Si l'autorité centrale transmet la demande à une autorité compétente pour exécution, elle encourage l'exécution rapide et en bonne et due forme de la demande par l'autorité compétente. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Les documents et renseignements demandés lui ont été fournis rapidement et dans leur intégralité. UN ووُفرت بسرعة وبصورة كاملة الوثائق والمعلومات التي طلبها.
    Les deux parties ont, de façon cruciale, réaffirmé rapidement et avec autorité leur engagement en faveur de la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN ومما كان له أهمية بالغة، أن الطرفين أكدا من جديد، بسرعة وبصورة رسمية التزامهما بتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Pour qu'elles aient une plus grande efficacité, ces recommandations devront être appliquées rapidement et de façon complète. UN ولكي يكون لهذه التوصيات أبلغ اﻷثر لا بد من تنفيذها بسرعة وبصورة شاملة.
    Elles ont demandé que l'organisation renforce les capacités de son personnel à répondre rapidement et efficacement à tous les types d'urgence. UN وطالبت تلك الوفود أن تزيد المنظمة من بناء قدرتها على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة إزاء جميع أنواع الطوارئ.
    Elles ont demandé que l'organisation renforce les capacités de son personnel à répondre rapidement et efficacement à tous les types d'urgence. UN وطالبت تلك الوفود أن تزيد المنظمة من بناء قدرتها على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة إزاء جميع أنواع الطوارئ.
    Nous ferons tout notre possible pour que les négociations avancent rapidement et de manière constructive. UN وسنبذل قصارى جهدنا بغية أن تمضي المفاوضات قدما بسرعة وبصورة بناءة.
    La coopération internationale devrait avoir pour but de réduire autant que possible les risques de crise financière et de maîtriser rapidement et efficacement les crises qui peuvent éclater. UN وهدف التعاون الدولي ينبغي أن يكون اﻹقلال الى أقصى حد ممكن من مخاطر اﻷزمة المالية، والتصدي لﻷزمة بسرعة وبصورة فعالة إن نشأت فعلاً.
    Des services de planification familiale ont été incorporés aux services de santé, mais très rapidement et de manière croissante, ils ont dominé ces services de santé en obtenant des ressources et du personnel affecté exclusivement à leurs activités. UN وأدخلت خدمات تنظيم اﻷسرة ضمن الخدمات الصحية، ولكنها سيطرت بسرعة وبصورة متزايدة على الخدمات الصحية، بمخصصات وموظفين مستقلين.
    Ils se sont déclarés d’accord, sur le principe, avec l’envoi d’un détachement avancé au Congo et prêts à étudier rapidement et de façon constructive toute proposition concrète présentée par le Secrétaire général à ce sujet. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر، بسرعة وبصورة بناءة، في اقتراحات محددة يقدمها اﻷمين العام بشأن نشر كتيبة متقدمة في الكونغو.
    Si l'autorité centrale transmet la demande à une autorité compétente pour exécution, elle encourage l'exécution rapide et en bonne et due forme de la demande par l'autorité compétente. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Si l'autorité centrale transmet la demande à une autorité compétente pour exécution, elle encourage l'exécution rapide et en bonne et due forme de la demande par l'autorité compétente. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية باحالة الطلب الى سلطة مختصة لتنفيذه، يتعين عليها أن تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    À cet égard, la principale carence de l’État en matière de protection des droits de l’homme reste le fait qu’il se trouve dans l’incapacité de combattre la délinquance par un système judiciaire rapide et adéquat. UN وفي هذا الصدد، لا يزال موطن الضعف الرئيسي الذي ينتاب أداء الدولة في مجال حقوق اﻹنسان، يتمثل في عدم قدرتها على مكافحة اﻹجرام عن طريق إقامة العدل بسرعة وبصورة كاملة.
    On encouragera la transmission électronique des documents des Nations Unies aux bibliothèques de dépôt partout où c’est possible, car elle permet la diffusion rapide et complète des documents à moindre coût; UN وسيُشجع اﻹيصال اﻹلكتروني لوثائق اﻷمم المتحدة إلى المكتبات الوديعة حيثما أمكن، لكفالة توزيع الوثائق بسرعة وبصورة مكتملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    v) Solution rapide et pacifique de la crise par le dialogue, le processus électoral et la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs afin d'instaurer une paix durable dans la région; UN ' ٥ ' تسوية اﻷزمة بسرعة وبصورة سلمية عن طريق الحوار، والعملية الانتخابية، وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، من أجل تحقيق السلام الدائم في المنطقة؛
    Cette autorité centrale transmettait les demandes émanant de l'étranger aux services de détection et de répression compétents ou à la Direction des poursuites pour exécution, et elle encourageait l'exécution rapide et intégrale des demandes par l'autorité compétente. UN وتحيل هذه السلطة المركزية الطلبات الأجنبية إلى سلطات إنفاذ القانون المناسبة أو إلى مديرية النيابات العامة من أجل تنفيذها، وتشجّع تنفيذ السلطة المختصة للطلب بسرعة وبصورة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus