Pour pouvoir répondre à ces problèmes urgents rapidement et efficacement, il est indispensable de disposer de données détaillées actualisées. | UN | ويتعين الحصول على معلومات كاملة وفي الوقت المناسب بشأن هذه المشاكل الحادة، لمعالجتها بسرعة وفعالية. |
Au besoin, des enquêtes devront être ouvertes pour établir rapidement et efficacement les cas d'inexécution des obligations. | UN | وحيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، يتوجب على الاستقصاءات أن تتصدى بسرعة وفعالية لهواجس عدم الامتثال. |
Ses décisions doivent être plus orientées vers l'action et doivent être communiquées rapidement et efficacement aux opérations de l'ONU sur le terrain. | UN | ويجب أن تتسم قراراتها بقــدر أكبـر مــن التوجه العملي، وأن تبلغ بسرعة وفعالية إلى عمليـات اﻷمم المتحدة الميدانية. |
Les négociations sur cet instrument n'ont même pas commencé, bien qu'elles soient cruciales pour une élimination rapide et efficace des armes nucléaires. | UN | بل إن المفاوضات بشأن صك من هذا القبيل لم تبدأ بعدُ، مع أن ذلك ضروري جداّ لإزالة الأسلحة النووية بسرعة وفعالية. |
Un organisme de lutte contre la discrimination devrait être créé pour gérer avec rapidité et efficacité le système de mesures d'incitation et de sanctions de façon à en assurer la légitimité. | UN | وينبغي إنشاء هيئة لمكافحة التمييز لكي تدير نظام الحوافز والجزاءات بسرعة وفعالية بغية ضمان مشروعية النظام. |
Ces forces pourraient donc être utilisées rapidement et efficacement pour mettre fin à une agression perpétrée contre un petit État. | UN | ومن ثم فإنه يمكن استخدامها بسرعة وفعالية لعكس مسار أي حالة قد تتعرض فيها دولة صغيرة للعدوان. |
Diverses mesures ont été prises au niveau tant fédéral que local en vue de régler rapidement et efficacement ces conflits. | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة على المستويين الاتحادي والمحلي بغية تسوية هذه النزاعات بسرعة وفعالية. |
Il faut définir clairement les mécanismes avant qu'un éventuel incident ou attaque ne se produise, si l'on veut, le moment venu, intervenir rapidement et efficacement. | UN | إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية. |
Elle donnait également à la communauté internationale les moyens de répondre rapidement et efficacement aux changements survenus sur le terrain et d'aborder les nouvelles situations prioritaires à mesure qu'elles se présentaient. | UN | كما كفل قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وفعالية للتغيرات على أرض الواقع والتصدي للأولويات الجديدة فور ظهورها. |
Tout particulièrement en Afghanistan, le système des Nations Unies a démontré sa capacité de relever rapidement et efficacement certains des défis les plus insurmontables. | UN | وفي أفغانستان على وجه الخصوص، أثبتت منظومة الأمم المتحدة قدرتها على التصدي بسرعة وفعالية لأكثر التحديات تثبيطا للهمم. |
Le Secrétaire général souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'ONU à relever rapidement et efficacement les défis humanitaires. | UN | وقد شدد الأمين العام على ضرورة زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة للتصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإنسانية. |
L'analyse ci-dessous cherche à démontrer qu'au moins certaines conditions doivent changer si l'on veut véritablement que l'ONU puisse agir rapidement et efficacement. | UN | والتحليل التالي يقول بأنه يجب على الأقل أن يتغير بعض من هذه الظروف لإتاحة النشر بسرعة وفعالية. |
Les technologies de l'information et de la communication (TIC) permettaient de transmettre et de traiter rapidement et efficacement information et documents. | UN | وتوفر تكنولوجيات المعلومات والاتصال وسائل لنقل وتجهيز المعلومات والمستندات بسرعة وفعالية. |
Des logiciels spécialisés permettent aux inspecteurs de passer en revue et d'authentifier ces données rapidement et efficacement. | UN | وتمكن البرامجيات المتخصصة المفتشين من استعراض هذه البيانات والتأكد من صحتها بسرعة وفعالية. |
L'Assemblée générale devra de même, à notre sens, répondre de manière plus rapide et efficace aux questions touchant à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ونرى أن على الجمعية أن تستجيب بسرعة وفعالية أكبر للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين. |
Le but d'ensemble était de veiller à ce que l'aide internationale soit rapide et efficace. | UN | واستهدف ذلك إجمالا كفالة وصول المعونة الدولية بسرعة وفعالية. |
3. Aptitude de l'Organisation à déployer du personnel civil, militaire et de police avec rapidité et efficacité | UN | 3 - قدرة الأمم المتحدة على إيفاد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بسرعة وفعالية |
Un renforcement des organes des Nations Unies, et plus particulièrement du Conseil de sécurité, permettra de réagir promptement et efficacement à des événements tels que ceux qu'a connus le Liban. | UN | وسيتيح تعزيز أجهزة الأمم المتحدة، وعلى الأخص مجلس الأمن، الفرصة للرد على أحداث كتلك التي وقعت في لبنان بسرعة وفعالية. |
En travaillant avec des couples, nous avons développé une technique très spécifique aux effets plus rapides et efficaces que les autres. | Open Subtitles | سنوات من العمل مع الأزواج قادتنا إلى تطوير... تقنية مُحدّدة جداً... تعمل بسرعة وفعالية أكبر من غيرها. |
Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire permet aux autorités judiciaires de rédiger rapidement et de manière efficace les demandes d'entraide judiciaire. | UN | وتمكّن أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة سلطات نظام العدالة من صوغ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بسرعة وفعالية. |
Une fois que les consultations auront été menées à bien, toutefois, le travail véritable de relèvement et de reconstruction doit être réalisé avec diligence et efficacité. | UN | لكن عندما تكتمل المشاورات، من المتوقع أن يجري تنفيذ إعادة التأهيل الحقيقي وأعمال إعادة الإعمار بسرعة وفعالية. |
∙ Étudier les moyens permettant de répondre efficacement et rapidement aux besoins en matière de relèvement après les conflits; | UN | ● استعراض القدرات على الاستجابة بسرعة وفعالية لاحتياجات التعمير بعد انتهاء الصراع؛ |
La souplesse sera essentielle pour concilier au mieux le recentrage avec les impératifs de rapidité et d'efficacité. | UN | وسيكون للمرونة شأن حاسم في كفالة قيام توازن حكيم بين تضييق بؤرة تركيز البرنامج وتمكينه من الاستجابة بسرعة وفعالية. |
2. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que le Comité des droits de l'enfant soit doté des moyens voulus pour s'acquitter sans retard et efficacement de son mandat, compte tenu en particulier du fait qu'un nombre sans précédent d'États avaient ratifié la Convention et présenté des rapports. | UN | ٢- وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بتمكين لجنة حقوق الطفل بسرعة وفعالية من الوفاء بولايتها، وخاصة بالنظر إلى العدد الذي لا سابق له من التصديقات وما قدم لاحقاً من التقارير القطرية. |
Dans ce contexte, l'Italie avait rapidement et effectivement gelé les avoirs de personnes et de groupes menant des activités terroristes. | UN | وفي هذا السياق، تصرفت إيطاليا بسرعة وفعالية عن طريق تجميد أصول الأفراد والجماعات المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
43. Les Etats qui participent à des organismes ou des accords régionaux ou sous-régionaux de gestion des pêches devront renforcer ou adapter les procédures de règlement des différends établies par lesdits organismes ou accords afin de régler de manière efficace et en temps voulu les différends relatifs aux pêches. | UN | ٤٣ - ينبغي على الدول المشتركة في منظمات أو ترتيبات اقليمية أو دون اقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تعزز، أو توائم، اجراءات تسوية المنازعات التي وضعتها تلك المنظمات أو الترتيبات من أجل حل المنازعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك بسرعة وفعالية. |
15. Dans leurs interventions, les délégations se félicitent de la réponse efficace et rapide du HCR à la situation humanitaire au Kirghizistan. | UN | 15- وأثنت الوفود في مداخلاتها على استجابة المفوضية بسرعة وفعالية للحالة الإنسانية في قيرغيزستان. |
En conclusion, il a réaffirmé l'attachement de son pays à l'application rapide et effective du plan de règlement de façon qu'un référendum puisse avoir lieu en 1995. | UN | وفي ختام كلمته، أكد مجددا التزام بلده بسرعة وفعالية تنفيذ خطة التسوية بغية إجراء استفتاء في عام ١٩٩٥. |