La sensibilisation et l'application de la législation existante en matière d'intervention en cas de catastrophe permettrait de sauver des vies et de restaurer rapidement et efficacement la dignité. | UN | ومن شأن زيادة الوعي وتنفيذ قانون الاستجابة الحالي للكوارث، ضمان إنقاذ الأرواح واستعادة الكرامة بسرعة وكفاءة. |
Le personnel d'appui bilingue des services généraux aidera le secrétariat à produire ses travaux rapidement et efficacement en deux langues sans avoir à faire traduire systématiquement la correspondance à l'extérieur. | UN | ومن المتوخى أن يقوم موظف خدمات الدعم العام باعتماد لغتين بتعزيز قدرة الأمانة على إنجار العمل بسرعة وكفاءة بلغتين دون الحاجة إلى توجيه المراسلات للترجمة كلما وردت. |
Le mécanisme assume rapidement et efficacement l'ensemble de la fonction de coordination. | UN | وبواسطة هذه الآلية المؤتمتة، تجري عملية التنسيق كلها بسرعة وكفاءة. |
L'année sur laquelle a porté le rapport a été riche en événements qui ont exigé la réaction rapide et efficace du Conseil de sécurité. | UN | وقد كانت السنة التي يشملها التقرير مليئة بالأحداث التي كانت تتطلب رد فعل ومن مجلس الأمن بسرعة وكفاءة. |
Réponse rapide et efficace aux demandes d'informations provenant d'États Membres et non membres. | UN | ● الاستجابة بسرعة وكفاءة لطلبات المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء. |
Ces opérations sont indispensables pour les enquêteurs et les procureurs qui instruisent un dossier car elles leur permettent de savoir de quels renseignements ou de quelles preuves ils ont besoin et de les retrouver promptement et efficacement. | UN | وهذه الوظيفة لازمة للمحققين وللمدعين العامين أثناء قيامهم بإعداد القضايا المكلفين بها وذلك تمكينا لهم من تحديد المعلومات واﻷدلة ذات الصلة واسترجاعها بسرعة وكفاءة. |
L'intervenant a signalé que le PNUD recourait de plus en plus à l'Internet pour relayer les messages avec rapidité et efficacité. | UN | ولاحظ أن البرنامج اﻹنمائي بصدد التوسع في استخدام شبكة الانترنت من أجل تبليغ الرسالات بسرعة وكفاءة. |
Il était indispensable de lui donner les moyens de mobiliser des ressources rapidement et efficacement pour traiter les sujets prioritaires, ce dont il est désormais bien doté. | UN | وكانت هناك حاجة ماسة إلى بناء قدرة الإدارة على تعبئة الموارد بسرعة وكفاءة لمعالجة القضايا ذات الأولوية، وترسخت تلك القدرة تماما الآن. |
Dégagés des formalités encombrantes, les médiateurs ont l'avantage de pouvoir agir rapidement et efficacement. | UN | فبعيداً عن اﻹجراءات الرسمية المرهقة، يتمتع أمناء المظالم بميزة القدرة على التصرﱡف بسرعة وكفاءة. |
Plusieurs intervenants ont félicité l'UNICEF de son engagement, son courage et sa capacité à répondre rapidement et efficacement aux situations d'urgence. | UN | وأثنى عدة متكلمين على اليونيسيف لالتزامها وشجاعتها وقدرتها على الاستجابة بسرعة وكفاءة لحالات الطوارئ. |
En agissant étroitement avec des partenaires étrangers et en poursuivant une politique étrangère énergique, nous sommes certains que ces tâches seront mises en oeuvre rapidement et efficacement. | UN | وبالتفاعل الوثيق مع الشركاء اﻷجانب وانتهاك سياسة خارجية نشطة، نثق بأننا سننفذ هذه المهام بسرعة وكفاءة. |
Lorsque des violations sont alléguées, des mécanismes de règlement des différends et de plaintes devraient être disponibles afin qu'il soit possible de résoudre les problèmes rapidement et efficacement. | UN | وفي حالة ادعاء حدوث انتهاكات، ينبغي توفر آليات لفض المنازعات والفصل في الشكاوى هدفها حل القضايا بسرعة وكفاءة. |
Ce programme permet aux pays et aux organisations internationales de consulter rapidement et efficacement les informations spatiales. | UN | وتمكـِّن هذه الخدمة البلدان والمنظمات الدولية من الوصول إلى المعلومات الفضائية بسرعة وكفاءة. |
Ceci doit être fait rapidement et efficacement, car nos soldats s'exposent au risque de contamination. | Open Subtitles | وهذه سوف تتم بسرعة وكفاءة عالية بالرغم من المخاوف حول تعرض جنودنا للمرض |
Les différences entre les systèmes judiciaires étaient encore considérées comme un obstacle majeur à l'octroi d'une entraide judiciaire rapide et efficace. | UN | والاختلافات بين النُّظُم القضائية لا تزال تُعتبر تحدِّياً هامًّا أمام تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة بسرعة وكفاءة. |
Il est de l'intérêt à la fois des douanes et des négociants que le dédouanement soit rapide et efficace. | UN | إن التخليص على البضائع بسرعة وكفاءة هو لصالح الجمارك والتجار معاً. |
Malgré cela, ces réunions sont indispensables si l'on veut disposer d'un mécanisme fluide d'échange d'opinions et de vues permettant une prise de décisions rapide et efficace. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فمن الواضح أنه لا غنى عن هذه الاجتماعات إذا ما أريد حدوث تبادل سلس لﻵراء واﻷفكار مما يتيح اتخاذ القرار بسرعة وكفاءة. |
L'État partie devrait également prendre les mesures voulues pour garantir que les organismes chargés d'enquêter sur les disparitions forcées soient dotés des ressources techniques, financières et humaines dont ils ont besoin pour s'acquitter promptement et efficacement de leurs fonctions. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتخصيص الموارد الفنية والمالية والبشرية الكافية لضمان تمكين الهيئات المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري من الاضطلاع بمهامها بسرعة وكفاءة. |
Conformément à la résolution, le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ont mis à la disposition de la Mission tous les moyens administratifs, techniques et logistiques nécessaires pour lui permettre d'accomplir promptement et efficacement son mandat. | UN | ووفقاً للقرار، قدم الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كل المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين بعثة تقصّي الحقائق من الاضطلاع بولايتها بسرعة وكفاءة. |
L'intervenant a signalé que le PNUD recourait de plus en plus à l'Internet pour relayer les messages avec rapidité et efficacité. | UN | ولاحظ أن البرنامج الإنمائي بصدد التوسع في استخدام شبكة الانترنت من أجل تبليغ الرسالات بسرعة وكفاءة. |
Comme le Rapporteur spécial l'a maintes fois indiqué, la situation des droits de l'homme au Myanmar demeure préoccupante et s'est malheureusement même aggravée dans certaines zones, et il convient d'y remédier de manière prompte et efficace. | UN | 15 - وكما ذكر المقرر الخاص أكثر من مرّة، ما زالت حالة حقوق الإنسان في ميانمار خطيرة، وقد تفاقمت للأسف في بعض المناطق، ويجب أن تعالج بسرعة وكفاءة. |
:: Veiller à ce que les procès en appel soient conduits avec célérité et efficacité et soient de grande qualité, et fournir à la Chambre d'appel les meilleurs arguments et éléments disponibles pour ses décisions | UN | :: كفالة القيام بإجراءات الاستئناف بسرعة وكفاءة ودرجة عالية من الجودة، ومساعدة دائرة الاستئناف بتقديم أفضل الحجج والمواد المتاحة في التوصل إلى قراراتها |
La réforme des régimes de gouvernance des institutions financières internationales doit être poursuivie avec diligence et efficacité. | UN | وينبغي السعي إلى إصلاح نظم إدارة المؤسسات المالية الدولية بسرعة وكفاءة. |
L'on a fait observer qu'une présentation standard aurait permis d'examiner plus facilement, plus rapidement et plus efficacement les budgets aussi bien du PNUD que du FNUAP. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن عرض الميزانية الموحد ييسر استعراض ميزانيتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بسرعة وكفاءة. |