L'avantage comparatif dont jouit l'UNICEF réside dans sa capacité d'agir rapidement et avec souplesse en faveur des enfants. | UN | وقالت إن المزية النسبية لليونيسيف تتمثل في قدرتها على العمل بسرعة ومرونة من أجل اﻷطفال. |
La petite taille de notre pays nous permet de réagir rapidement et avec souplesse aux nouveaux défis. | UN | والحجم الصغير لبلدنا يجعل من الممكن الاستجابة بسرعة ومرونة للتحديات المستجدة. |
Il serait nécessaire d'indiquer les caractéristiques particulières du mécanisme proposé et de définir des méthodes de travail lui permettant de fournir une assistance avec rapidité et souplesse. | UN | وسيكون من الضروري بيان الخصائص التي تنفرد بها الآلية المقترحة وإنشاء أساليب عمل تسمح بتوفير المساعدة بسرعة ومرونة. |
De plus, les créanciers faisant partie du Club de Paris devraient continuer d'appliquer avec diligence et souplesse les dispositions très libérales des conditions de Naples. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدائنين في نادي باريس مواصلة تنفيذ المعاملة التساهلية بموجب شروط نابولي بسرعة ومرونة. |
La répartition du travail permet à la planification opérationnelle de la mission de se concentrer sur les activités dans la zone de la mission et de réagir d'une façon rapide et souple aux problèmes qui apparaissent sur le terrain. | UN | ويتيح تقسيم العمل تركيز التخطيط التشغيلي للبعثة على الأنشطة الجارية في منطقة البعثة والاستجابة بسرعة ومرونة للقضايا كلما نشأت على أرض الواقع. |
Par ailleurs, l'existence d'un réseau dense de relations avec les fournisseurs locaux, apparu dans les années 80 dans certains pays, a conféré aux exportateurs de produits relativement modernes l'avantage de pouvoir répondre rapidement et en souplesse aux variations de la demande. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وجود شبكة كثيفة من العلاقات مع الموردين المحليين، الذين ظهروا في الثمانينيات، قد أعطى في بعض البلدان ميزة لمصدﱢري المنتجات اﻷحدث من حيث تمكينهم من الاستجابة بسرعة ومرونة ﻷنماط الطلب المتغيرة. |
:: Rapidité et flexibilité : Les services de la Coopération peuvent réagir rapidement et avec flexibilité en cas de besoin, par exemple lors d'un retard ou d'une accélération dans la mise en œuvre d'un projet ou programme. | UN | :: السرعة والمرونة: يمكن لدوائر برنامج لكسمبرغ للتعاون التحرك بسرعة ومرونة عند الضرورة، على سبيل المثال لدى تأخر أو تسارع وتيرة تنفيذ مشروع أو برنامج ما. |
Lorsque les crises ont éclaté, il faut réagir promptement et avec flexibilité. | UN | وعندما تكون الأزمات قائمة بالفعل، يتعين العمل بسرعة ومرونة. |
50. Compte tenu de la grande diversité des besoins des personnes déplacées, le Gouvernement a décidé de créer un mécanisme permettant de réagir rapidement et avec souplesse à l'évolution de la situation. | UN | ٠٥- ونظراً لاختلاف احتياجات المشردين، وضعت الحكومة نظاماً للاستجابة بسرعة ومرونة للظروف المتغيرة. |
Les partenaires d'exécution offrent des avantages certains et peuvent notamment se déployer rapidement et avec souplesse. | UN | 26 - وثمة مزايا واضحة للاستعانة بالشركاء المنفذين، بما في ذلك قدرتهم على الانتشار بسرعة ومرونة. |
Grâce à l'exploitation des économies d'échelle et des synergies dégagées entre des projets analogues, le Mécanisme doit permettre à la CNUCED de répondre rapidement et avec souplesse aux demandes de services consultatifs émanant de pays ou d'organisations régionales. | UN | ومن خلال استغلال وفورات الحجم وأوجه التآزر بين المشاريع المتماثلة، يهدف برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلبات التي ترد من البلدان والمنظمات الإقليمية للحصول على خدمات استشارية في مجال الاستثمار. |
mieux équilibrer les recettes à des fins générales et celles à des fins spéciales, de manière à répondre rapidement et avec souplesse aux nouveaux défis et aux nouvelles possibilités du programme, ainsi que de maintenir un niveau minimum considéré comme nécessaire pour le budget d'appui biennal. | UN | لذلك ثمة حاجة ماسة الى تحقيق توازن أحسن بين الايرادات العامة الغرض والأخرى المخصصة الغرض من أجل الاستجابة بسرعة ومرونة للتحديات والفرص البرنامجية الجديدة وكذلك للحفاظ على مستوى أدنى يعتبر ضروريا لميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Les ressources de base de niveau 3 dotent les pays touchés par un conflit ou par une catastrophe naturelle d'une capacité essentielle : celle de traiter rapidement et avec souplesse leurs besoins en matière de développement. | UN | 61 - وتوفر موارد الفئة 3 قدرة حاسمة للاستجابة بسرعة ومرونة للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية. |
Le mécanisme des MCARB-3 continue de permettre à l'Administrateur de réagir rapidement et avec souplesse aux besoins des pays qui, au regard du développement, sont dans une situation particulière. | UN | 31 - ما زال البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية يمد مدير البرنامج بالقدرة على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات البلدان التي تمر بظروف خاصة تعوق تنميتها. |
Elle est dotée de capacités suffisantes en matière de diplomatie préventive, assumant un rôle accru dans la préservation de la stabilité en Europe et réagissant avec rapidité et souplesse aux situations de tension ou de crise qui se manifestent. | UN | وهي لديها قدرات كافية للدبلوماسية الوقائية، وتقوم بدور أكبر في الحفاظ على الاستقرار في أوروبا والاستجابة بسرعة ومرونة لحالات التوتر أو الأزمات التي تظهر بصورة مفاجأة. |
Conformément à l’Article 17 de l’Acte constitutif, pour augmenter ses ressources et renforcer son aptitude à répondre avec rapidité et souplesse aux besoins des pays en développement, l’Organisation dispose d’un Fonds de développement industriel (FDI), financé à l’aide des contributions volontaires à l’Organisation visées à l’Article 16 et des autres ressources qui peuvent être prévues dans le règlement financier de l’Organisation. | UN | تنص المادة ٧١ من الدستور على أنه ، توخيا لزيادة موارد المنظمة وتعزيز قدرتها على الوفاء بسرعة ومرونة بحاجات البلدان النامية ، يكون للمنظمة صندوق للتنمية الصناعية يمول مما يقدم الى المنظمة من المساهمات الطوعية المنصوص عليها في المادة ٦١ ومن الايرادات اﻷخرى التي ينص عليها النظام المالي للمنظمة . |
Conformément à l’Article 17 de l’Acte constitutif, pour augmenter ses ressources et renforcer son aptitude à répondre avec rapidité et souplesse aux besoins des pays en développement, l’Organisation dispose d’un Fonds de développement industriel (FDI), financé à l’aide des contributions volontaires à l’Organisation visées à l’Article 16 et des autres ressources qui peuvent être prévues dans le règlement financier de l’Organisation. | UN | تنص المادة ٧١ من الدستور على أنه ، توخيا لزيادة موارد المنظمة وتعزيز قدرتها على الوفاء بسرعة ومرونة بحاجات البلدان النامية ، يكون للمنظمة صندوق للتنمية الصناعية يمول مما يقدم الى المنظمة من المساهمات الطوعية المنصوص عليها في المادة ٦١ ومن الايرادات اﻷخرى التي ينص عليها النظام المالي للمنظمة . |
La présente révision doit mettre l'Organisation en mesure de répondre avec diligence et souplesse, dans diverses situations, à ses besoins accrus de personnel temporaire. | UN | والقصد من هذا التنقيح هو تمكين المنظمة من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلب المتزايد على المساعدة لفترة قصيرة في مجموعة متنوعة من الحالات. |
2. La révision considérée (ST/SGB/Staff Rules/3/Rev.5) visait à mettre l'Organisation en mesure de répondre avec diligence et souplesse, dans diverses situations, à ses besoins accrus de personnel temporaire. | UN | ٢ - ولقد أصدرت الطبعة المنقحة من هذه القواعد (ST/SGB/Staff Rules/3/Rev.5) لتمكين المنظمة من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلب المتزايد على المساعدة لفترة قصيرة في مجموعة متنوعة من الحالات. |
Elle fournira une gamme de services, un appui et une infrastructure grâce auxquels l'action internationale pourra être efficace et efficiente, tout en permettant une planification constante et durable et en offrant une procédure de gestion opérationnelle visant à répondre rapidement et en souplesse à l'évolution des conséquences de l'épidémie et des modes de transmission du virus. | UN | وستوفر البعثة طائفة من الخدمات وأشكال الدعم والهياكل الأساسية بما يمكّن ويكفل تقديم استجابة دولية تتسم بالكفاءة والفعالية، ويتيح في الوقت ذاته تنفيذ عملية جارية ومتواصلة للتخطيط وإدارة العمليات، الغرضُ منها الاستجابة بسرعة ومرونة لآثار الفيروس وأنماط انتقاله المتغيرة. |
11. Encourage l'Organisation des Nations Unies à renforcer encore sa capacité de recruter et de déployer du personnel rapidement et avec flexibilité, à acheter sans délai et au moindre coût les fournitures nécessaires aux secours d'urgence, afin d'aider les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à coordonner et à fournir l'aide humanitaire internationale ; | UN | 11 - يشجع الأمم المتحدة على زيادة تعزيز قدرتها على استقدام الموظفين وتوزيعهم بسرعة ومرونة وتوفير مواد الإغاثة في حالات الطوارئ على وجه السرعة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة بهدف دعم الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية الدولية؛ |
Lorsqu'une crise éclate, il faut pouvoir réagir promptement et avec flexibilité. | UN | وعندما تكون الأزمات قد بدأت بالفعل فإنه يتعين العمل بسرعة ومرونة. |
Les groupes criminels savent tirer parti d'une situation et s'adapter; ils sont capables de réagir de manière rapide et flexible aux contraintes du marché, par exemple à l'adoption de mesures de lutte contre le détournement. | UN | فالجماعات الإجرامية انتهازية وسريعة التكيّف. وهي قادرة على التجاوب بسرعة ومرونة مع تغيّر قيود السوق، مثل اعتماد تدابير لمكافحة التسريب. |
La décentralisation permettra également aux bureaux extérieurs de répondre avec plus de rapidité et de souplesse aux besoins et priorités des pays en développement et d'adapter les méthodes de travail à celles des gouvernements. | UN | ومن شأن اللامركزية تعزيز قدرة المكاتب الميدانية على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية مع تكييف اﻹجراءات المتخذة مع الاجراءات التي تتخذها الحكومات. |