"بسرية" - Traduction Arabe en Français

    • confidentialité
        
    • en secret
        
    • le secret
        
    • caractère confidentiel
        
    • compagnie
        
    • au secret
        
    • manière confidentielle
        
    • secrètes
        
    • du secret de ces
        
    • discrètement
        
    • confidentiellement
        
    • discret
        
    • confidentielles
        
    • en privé
        
    • confidentiels
        
    Tu vas devoir me dire toute la vérité tout de suite, et ce ne sera pas protégé par la confidentialité avocat-client. Open Subtitles اذا عليك ان تخبريني الحقيقة بشأن كل شيء الآن, و لن يكون محمي بسرية المحامي و عميله
    Les demandes reçues par le Bureau sont examinées en respectant le principe de confidentialité. UN 18 - وتدرس جميع الحالات المقدمة إلى أمين المظالم وتستعرض بسرية.
    Si elle le faisait, des problèmes complexes se poseraient quant à la confidentialité des données et des informations figurant dans les dossiers. UN وقد يثير هذا التدبير مسائل معقدة تتعلق بسرية البيانات والمعلومات الواردة في الطلبات.
    Hey ma beauté un jour, quelque part, en secret viens me retrouver dis-moi des mots doux mais ne me quitte pas pour un autre! Open Subtitles يا جميلة في مكان ما , في وقت ما , بسرية تعال لكي تقابلني
    Tout repose sur la vitesse et le secret de sa quête. Open Subtitles كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة و بسرية مغامرته
    Interrogé sur le caractère confidentiel des renseignements communiqués, M. Nurse a déclaré que sa délégation donnerait ultérieurement son avis par l'intermédiaire de la Division. UN وردا على سؤال يتعلق بسرية المعلومات المقدمة، ذكر السيد نورس أن الوفد سيوجه ردا على ذلك فيما بعد عن طريق الشعبة.
    Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel. UN غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية.
    Étant donné sa nature cependant, sa confidentialité devra être préservée. UN وينبغي التعامل مع هذه المعلومات بسرية بالنظر إلى طابعها.
    Les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. UN يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم.
    L'UNESCO maintenait la confidentialité des plaintes pendant 25 ans tandis que l'OIT publiait immédiatement les conclusions rendues au sujet de toutes les plaintes. UN وتحتفظ اليونسكو بسرية الشكاوى لمدة 25 عاماً بينما تنشر منظمة العمل الدولية استنتاجاتها بشأن جميع الشكاوى فوراً.
    Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel; UN غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية.
    Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité. UN لكن في حالات مبررة استثنائيا قد يطلب أيضا أن يتم التعامل مع اسم الشاهد بسرية.
    Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. Open Subtitles نعمل بسرية, فنحن مُطارَدين من قبل السلطات
    Si elle a le moindre espoir de survivre, elle doit s'échapper en secret. Open Subtitles إذا كان لديها أى أمل فى النجاة ، فيجب أن تهرب بسرية.
    En revanche, l'installation d'Al-Hakam a été construite dans le secret le plus total, sans qu'aucune société ni contractant étranger ne participe au projet. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    Nous pensons également qu'elle peut se faire sans porter préjudice au caractère confidentiel et à l'efficacité des consultations informelles. UN ونعتقد أيضا أن هذا يمكن القيام به دون المساس بسرية وكفاءة المشاورات غير الرسمية.
    Pour l'instant, son effectif dans la zone de sécurité de Bihać est celui d'une compagnie. UN فوجودها حاليا في منطقة بيهاتش اﻵمنة ممثل بسرية واحدة.
    Le Président a également consulté le Bureau pour la mise en œuvre d'une procédure relative à l'élimination de dossiers des Chambres pour des raisons liées au secret des délibérations. UN وتشاور الرئيس أيضا مع المكتب بشأن تنفيذ إجراء إتلاف سجلات الدوائر ذات الصلة بسرية المداولات.
    Grâce à ce service en ligne, les personnes pourront témoigner de manière confidentielle et suivre l'évolution de l'enquête correspondante. UN وسيمكّن برنامج الإنترنت هذا الجمهور من تقديم بلاغاته بسرية تامة ورصد التقدم المحرز في التحقيق في شكاواه.
    Les preuves justifiant une arrestation sur la base de dispositions législatives relatives à la sécurité peuvent parfois être tenues totalement ou partiellement secrètes. UN وفي بعض الأحيان، يجوز لها التذرع بسرية الأدلة التي تبرر اعتقال شخص ما استنادا إلى أحكام أمنية، إما كليا أو جزئيا.
    iii) La reconnaissance du secret de ces communications permettrait de mieux réaliser les objectifs du Statut et du Règlement de procédure et de preuve. UN ' ٣` أن التسليم بسرية الاتصالات سيعزز أهداف النظام اﻷساسي والنظام الداخلي واﻷدلة.
    Vous n'aurez qu'un seul travail, et ce sera de discrètement observer nos interactions. Open Subtitles ، ستحظين بمُهمة واحدة وهي مُراقبة تفاعلاتنا بسرية
    La communication est portée confidentiellement à l'attention de l'État partie concerné. UN وسيُعرض البلاغ بسرية على نظر الدولة الطرف المعنية.
    Voyager avec un grand héros n'est pas discret. Open Subtitles لن أستطيع التنقل بسرية إن رافقني بطل عظيم
    Les ONG sont invitées à indiquer clairement si elles souhaitent que leurs informations ou leurs sources restent confidentielles. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها.
    -C'est le seul moyen de parler en privé. - À propos de... ? Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة التي نستطيع الحديث فيها بسرية ..
    Les demandes d'entraide, leur but, les mesures prises pour leur exécution et autres documents pertinents doivent être tenus confidentiels. UN ويُحتَفظ بسرية طلبات الحصول على المساعدة، والغرض من المساعدة، والتدابير المتخذة لاحقا، وغيرها من الوثائق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus